| Kyoto established new and completely novel instruments to try and deal with the question of how to tackle CO2 emissions. | Киото учредил новые и совершенно новаторские средства, представляющие собой попытку решения вопроса о подходе к выбросам СО2. |
| That commitment involves more than a question of fairness. | Данное обязательство касается не только вопроса о справедливости. |
| Steps had been taken to address the question of reconciliation, which was a prerequisite for peace. | ЗЗ. Предпринимаются шаги для решения вопроса о примирении, являющемся предпосылкой для мира. |
| No new burdens were imposed and there was no question of the registry being inaccurate. | Ни на кого не возлагается новое бремя, и не возникает вопроса о том, что реестр является неточным. |
| While India encouraged a change in attitudes towards inter-caste marriages, the question was one of individual freedom. | При этом даже если Индия поощряет изменение менталитета в отношении вопроса о браках между представителями разных каст, этот вопрос относится к сфере личной свободы. |
| The Commission discussed the fact that managing performance was a complex issue that went beyond the question of pay. | Комиссия обсудила тот факт, что управление служебной деятельностью является сложным вопросом, который выходит за рамки вопроса о вознаграждении. |
| China supports the efforts of the international community to promote the peaceful settlement of the question of Nagorny Karabakh. | Китай поддерживает усилия международного сообщества по содействию мирному урегулированию вопроса о Нагорном Карабахе. |
| The mechanisms by which the two major parties proposed to decide the status question were also different. | Механизмы, которые две ведущие партии предлагают использовать для решения вопроса о политическом статусе, также являются различными. |
| She would like to hear more about possible solutions to the question of mandatory or voluntary measures. | Она хотела бы также получить дополнительную информацию о возможных вариантах решения вопроса о принятии либо обязательных, либо добровольных мер. |
| Morocco and Algeria must negotiate a political solution to the question of Sahara. | Марокко и Алжир должны достичь политического решения вопроса о Западной Сахаре путем переговоров. |
| He therefore called on delegations to consider assigning the question of the late issuance of documentation its own agenda item. | Поэтому оратор призывает делегации рассмотреть возможность выделения вопроса о позднем выпуске документации в отдельный пункт повестки дня. |
| At the same meeting, the Working Group also had undertaken a discussion of the question of convening a high-level conference. | На этом же заседании Рабочая группа также провела обсуждение вопроса о созыве конференции высокого уровня. |
| As for the question of the permissibility of reactions to reservations, not all reactions were necessarily permissible or effective. | Что касается вопроса о допустимости реакций на оговорки, то не всякая реакция непременно является допустимой или действительной. |
| Among these new developments are: the concept of debt sustainability, the question of additional conditionalities, and the principle of country ownership. | Эти новые изменения касаются концепции приемлемости задолженности, вопроса о дополнительных условиях и принципа ведущей роли самих стран. |
| The question of the creation of a financial intelligence agency will not be taken up until after the adoption of the bill. | Рассмотрение вопроса о создании органа финансовой разведки предусмотрено лишь после принятия Закона. |
| A representative of one Party made a statement underlining the importance of finding a solution to the question of voting rules. | Представитель одной Стороны выступил с заявлением, подчеркнув важность поиска решения вопроса о правилах голосования. |
| The draft outcome document would refer to the possibility of re-visiting the question of a framework agreement. | В проекте итогового документа будет указано на возможность повторного рассмотрения вопроса о рамочном соглашении. |
| With respect to the question of further work, a proposal was made to establish a working group. | Что касается вопроса о дальнейшей работе, то было внесено предложение об учреждении рабочей группы. |
| On the question of geographical distribution, he pointed out that the geographical quotas were merely desirable targets. | Что касается вопроса о географическом распределении, оратор отмечает, что географические квоты - это лишь желаемые показатели. |
| When dealing with the issue of religious symbols, two aspects of the question need to be taken into account. | При рассмотрении вопроса о религиозных символах необходимо принимать во внимание два аспекта этой проблемы. |
| Dealing with the question of Nuclear Disarmament definitely needs a reference to the past and devising new initiatives as well as actual disarmament measures. | Для рассмотрения вопроса о ядерном разоружении определенно необходимо соотнестись с опытом прошлого и разработать новые инициативы, а также реальные меры разоружения. |
| With regard to the question concerning case law, she acknowledged that little progress had been made. | Касаясь вопроса о прецедентном праве, она признает, что в этой области был достигнут лишь незначительный прогресс. |
| The Frente POLISARIO is committed to finding a peaceful, sustainable and durable solution to the question of Western Sahara. | Фронт ПОЛИСАРИО готов сделать все для поиска мирного, прочного и надежного урегулирования вопроса о Западной Сахаре. |
| A case has been made to include a question on income in the last three UK Censuses. | В СК проблемой стало включение вопроса о доходе в программу трех последних переписей. |
| One of the main decisions in this policy process should concern the question which characteristics are acceptable as justifications of inequalities. | Одно из главных решений в рамках этого политического процесса должно касаться вопроса о том, какие характеристики являются приемлемыми в качестве оправдания неравенства. |