This puts into question its commitment to the so-called moratorium. |
Это ставит под сомнение их приверженность так называемому мораторию. |
The immunity attached to those offices must not be called into question. |
Иммунитет этих должностных лиц не должен ставиться под сомнение. |
These developments have the potential to call into question the credibility of the elections and the democratic process as a whole. |
Эти явления способны поставить под сомнение безупречность выборов и демократического процесса в целом. |
This calls into question compliance with the Governing Board regulations. |
Это ставит под сомнение соблюдение правил Распорядительного совета. |
In consequence, the wisdom of the agreement in 1995 for the indefinite extension is now put into question by some. |
Вследствие этого сегодня некоторые стороны ставят под сомнение разумность данного в 1995 году согласия на бессрочное продление. |
Other interpretations of the term undermined the objective of the Convention and called into question its relevance. |
Другие толкования этого термина противоречат цели Конвенции и ставят под сомнение ее актуальность. |
This aspect does not, however, call into question the general standard the Court enunciated regarding the relevance of silence. |
Однако этот аспект не ставит под сомнение общий стандарт, установленный Судом в отношении релевантности молчания. |
There had been exceptional cases, where the conduct of the forces of law and order had been called into question. |
Однако были исключительные случаи, когда поведение сил правопорядка было поставлено под сомнение. |
This puts into question the objectivity of the whole complaint assessment and examination process, since both parties to the conflict are not heard. |
Это ставит под сомнение объективность всего процесса анализа и рассмотрения жалоб, поскольку не удается выслушать обе стороны конфликта. |
Governor, he's called your honesty into question. |
Губернатор, он поставил вашу честность под сомнение. |
You had to throw the history of the original into question. |
Вам нужно было поставить под сомнение оригинал. |
But I can tell you that your teaching skills have been seriously brought into question. |
Но я могу сказать, что твои учительские навыки ставятся под сомнение. |
That calls the whole list into question. |
Это ставит весь список под сомнение. |
Sometimes to question it... helps you find a deeper faith. |
Иногда сомнение помогает обрести более глубокую веру. |
I will inform Titus that your father has called into question our "new" emperor's ability to rule. |
Я осведомлю Тита, что ваш отец поставил под сомнение способность нашего нового императора править. |
Then every decision you've written will be called into question. |
Тогда все принятые вами решения поставят под сомнение. |
This legal effect cannot be called into question by the subsequent expression of a contrary intention. |
Такое юридическое последствие не может более ставиться под сомнение посредством последующего формулирования противоположного намерения. |
Permit me to summarize a few facts that call into question the proclaimed multi-ethnic nature of the current situation in the province. |
Я хотел бы коротко перечислить некоторые факты, которые ставят под сомнение провозглашенный многоэтнический характер нынешней ситуации в крае. |
In fact, both systems call into question the notion of "a common human heritage", by preventing scientific research from developing. |
Фактически, обе системы ставят под сомнение понятие "общее наследие человечества", препятствуя развитию научных исследований. |
His delegation shared the concern expressed about an advisory body that called into question the independence of the oversight bodies. |
Его делегация разделяет озабоченность по поводу создания консультативного органа, наличие которого ставит под сомнение независимость органов надзора. |
We must not call into question our common commitment in this regard. |
Мы не должны ставить под сомнение нашу общую приверженность достижению этой цели. |
In crimes with political motivation, the serenity of justice could be called into question. |
Что касается политической мотивации преступлений, то непредвзятость правосудия может быть поставлена под сомнение. |
On the one hand, it does not call into question established understandings of the conditions for State responsibility. |
С одной стороны, в ней не ставятся под сомнение устоявшиеся понимания условий ответственности государств. |
Eventually the credibility of the entire census may be called into question. |
В конечном итоге достоверность всех данных переписи может быть поставлена под сомнение. |
And I assure you that calling this into question would be utterly irresponsible. |
И я вам скажу: ставить ее под сомнение было бы совершенно безответственно. |