He called for the accelerated settlement of the question of Western Sahara, and applauded the release of Moroccan prisoners of war by Frente POLISARIO. |
Он призывает к скорейшему урегулированию вопроса о Западной Сахаре и приветствует освобождение марокканских военнопленных Фронтом ПОЛИСАРИО. |
Far more important than the question of so-called independence is the question of adequate and ongoing funding. |
Гораздо важнее вопроса о так называемой независимости вопрос о достаточном и регулярном финансировании. |
Concerning the question of the Integrated Management Information System project, the question is considered in paragraphs 18 and 19 of that report. |
Что касается вопроса о проекте создания комплексной системы управленческой информации, то он рассматривается в пунктах 18 и 19 этого доклада. |
That question, and the question of how to prevent possible abuses, should be further explored. |
Следует продолжить изучение этого вопроса, а также вопроса о том, как избежать возможных злоупотреблений. |
These proposals include the inclusion of a question on religion as well as expanding the ethnic origin question. |
Эти предложения предусматривают включение вопроса о вероисповедании, а также постановку более развернутого вопроса об этническом происхождении. |
On the question of sustainability, the question of how long efficiency gains could be derived remained unanswered. |
Касаясь вопроса о жизнеспособности, он указывает, что по-прежнему нет ответа на вопрос, в течение какого времени может быть достигнуто повышение эффективности. |
The Committee decides to consider this question in the context of a larger question on compensation. |
Комитет постановил рассмотреть этот вопрос в контексте более широкого вопроса о компенсации. |
Yes, but the question of damages must be established before the question of a subpoena. |
Да, но вопрос об ущербе должен быть установлен до вопроса о предоставлении доказательств. |
On the question of countermeasures, his delegation reserved its right to present its comments when further action on that question had been taken by the Commission. |
Что касается вопроса о контрмерах, то делегация Болгарии резервирует за собой право представить свои замечания после того, как Комиссия примет дальнейшие меры в связи с данной проблемой. |
It was also said that leaving the question of ex parte measures to the choice of parties was not beneficial to providing uniformity on this question. |
Было указано также, что решение оставить урегулирование вопроса о мерах ёх parte на усмотрение сторон не содействует обеспечению единообразия по этому вопросу. |
Beyond the question of resources, there was the question of the political environment in which the elections would be conducted. |
Помимо вопроса о ресурсах возникает вопрос, касающийся политической обстановки, в которой будут проведены выборы. |
The question of follow-up and the implementation of treaty body recommendations and decisions also led the speaker to address the question of standard-setting. |
Кроме того, обсуждение вопроса о последующих мероприятиях и осуществлении рекомендаций и решений договорных органов побудило оратора осветить вопрос об установлении стандартов. |
It was emphasized that the question of the size of the Council could not be addressed without considering the question of new permanent members. |
Было подчеркнуто, что вопрос о численном составе Совета не может рассматриваться без учета вопроса о новых постоянных членах. |
A question was raised whether specific exceptions should be contemplated to deal with the question of protection of the integrity of the arbitral process. |
Был задан вопрос о том, не следует ли предусмотреть отдельное исключение для вопроса о защите целостности арбитражного процесса. |
The question of Western Sahara has been dealt with both by the General Assembly, as a question of decolonization, and by the Security Council, as a question of peace and security. |
Вопрос о Западной Сахаре рассматривался как Генеральной Ассамблеей в качестве вопроса деколонизации, так и Советом Безопасности в рамках вопроса о поддержании международного мира и безопасности. |
Moreover, it was suggested that the question of assistance to third States should also be perceived from perspectives concerning the overall question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and its related reform. |
Кроме того, высказывалось мнение, что вопрос об оказании помощи третьим государствам следует рассматривать также в контексте общего вопроса о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава и связанной с этим реформы. |
However, international responsibility is in essence a broader question inseparable from the question of who is the party that owes the international legal obligation that was breached. |
Между тем международная ответственность по сути представляет собой более широкий вопрос, не отделимый от вопроса о том, кто является стороной, которая должна выполнить международное обязательство, которое было нарушено. |
Alongside the question of his location, a second question of the severity of his wounds is raised. |
Кроме вопроса о местонахождении, рассказчик задаётся вопросом о том, насколько серьёзно он ранен. |
Decides to continue consideration of the question of maintenance of international security and invites Member States to provide their views on further consideration of this question; |
постановляет продолжить рассмотрение вопроса о поддержании международной безопасности и предлагает государствам-членам сообщить свои мнения о дальнейшем рассмотрении этого вопроса; |
Given that other States held different opinions on the question, however, a cautious approach was needed when the Commission came to consider the question of retention or deletion of the words "flowing into a common terminus". |
Однако, учитывая, что другие государства придерживаются иного мнения по данному вопросу, необходимо проявить осторожность при рассмотрении Комиссией вопроса о сохранении или снятии слов "стекающих в единое общее русло". |
The Committee could ask the representatives of Switzerland for confirmation of that proposal in a question that could be placed after the general question relating to differences in treatment. |
Комитет мог бы запросить подтверждение у представителей Швейцарии, и этот вопрос можно было бы поместить после общего вопроса о различиях в обращении. |
The Sub-Commission decided to consider the question at its fiftieth session and to determine the most effective way of continuing consideration of the question of the promotion of the realization of this right. |
Подкомиссия постановила рассмотреть этот вопрос на своей пятидесятой сессии и определить наиболее оптимальный способ продолжения рассмотрения вопроса о содействии осуществлению этого права. |
The impression we had was that on the question of the work programme the CD could not devote itself to only the question of APLs. |
В отношении вопроса о программе работы у нас создалось такое впечатление, что КР не может посвятить себя только вопросу о ППНМ. |
Naturally, such a question cannot be separated from another one related to the peace process: the question of where that process is today. |
Естественно, такой вопрос неотделим от другого вопроса, связанного с мирным процессом: вопроса о том, в каком положении находится сегодня этот процесс. |
We expect nothing less when we come to grapple with the fundamental question of a comprehensive, just and lasting solution to the long-standing Middle East question. |
И мы ожидаем от него никак не меньшего, когда дело касается важнейшего вопроса о всеобъемлющем, справедливом и прочном решении давнишней ближневосточной проблемы. |