Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Вопроса о

Примеры в контексте "Question - Вопроса о"

Примеры: Question - Вопроса о
On the question of which treaty-based crimes should fall within the court's jurisdiction, Belarus took a flexible position. В отношении вопроса о том, какие установленные на основании договоров преступления должны входить в юрисдикцию суда, Беларусь занимает гибкую позицию.
Its weakness was that it did not offer predictability on the question of the jurisdiction of the Court. Его слабость заключается в том, что он не обеспечивает предсказуемости в отношении вопроса о юрисдикции Суда.
The solution therefore depends largely on the question of the nationality of physical persons. Поэтому решение данного вопроса во многом зависит от вопроса о гражданстве физических лиц.
My delegation also visualizes the possibility of consideration by the Working Group of the question of clustering similar items in the plenary meetings. Моя делегация также считает реальной возможность рассмотрения в Рабочей группе вопроса о разбивке на группы аналогичных вопросов на пленарных заседаниях.
Argentina became involved in the question of Haiti before its restoration of democracy. Аргентина подключилась к решению вопроса о Гаити до того, как там была восстановлена демократия.
Ambassador O'Sullivan's contribution to the expansion question signalled perhaps the first significant step in the democratization of this important multilateral body. Вклад посла О'Салливэна в решение вопроса о расширении ознаменовал собой, пожалуй, первый существенный шаг по к пути демократизации этого важного многостороннего форума.
With respect to the question of gratis military officers, she asked for clarification of the estimated annual cost of administrative backstopping. Что касается вопроса о военнослужащих, предоставляемых на безвозмездной основе, то она просит представить разъяснения относительно сметных годовых расходов на административную поддержку.
With regard to the question of ceilings, the current ceiling of 25 per cent should be maintained. Что касается вопроса о верхнем пределе, то следует сохранить нынешний уровень, составляющий 25 процентов.
The General Assembly has repeatedly called upon the Conference on Disarmament to accelerate consideration of the question of the expansion of its membership. Генеральная Ассамблея неоднократно призывала Конференцию по разоружению ускорить рассмотрение вопроса о расширении ее членского состава.
I would like to stress that it is a particular attribute of any responsible institution consciously to question the limits imposed on its actions. Я хотел бы подчеркнуть, что отличительной чертой любого ответственного учреждения является постановка вопроса о рамках своих действий.
Forum countries encourage all parties to continue dialogue in the search for a durable solution to the question of the territory's long-term future. Страны Форума призывают все стороны продолжать диалог в поисках прочного урегулирования вопроса о будущем территории в долгосрочном плане.
Of course differences remain, and they have to do in particular with the basic question of the veto. Разногласия, конечно, сохраняются, и касаются они, в частности, основополагающего вопроса о праве вето.
In our view, it is both important and timely to consider the question of promotion and consolidation of new or restored democracies. По нашему мнению, рассмотрение вопроса о развитии и упрочении новых или возрожденных демократий является и важным, и своевременным.
The question of a referendum continued to be discussed by local government councils in 1970. Рассмотрение местными органами власти вопроса о референдуме продолжалось в 1970 году.
Many delegations pointed out that the question of the relationship between the proposed optional protocol and existing mechanisms providing for a communications procedure needed careful consideration. Многие делегации указали на необходимость тщательного анализа вопроса о взаимосвязи между предлагаемым факультативным протоколом и существующими механизмами, предусматривающими процедуру представления сообщений.
On the question of a special bank for women, there were currently no plans to establish such a bank. Касаясь вопроса о специальном банке для женщин, она отмечает, что в настоящее время создание такого банка не планируется.
The main legal issues which might arise from the exploration and use of outer space seemed capable of solution without resolving the question of delimitation. Основные правовые вопросы, которые могут возникнуть в связи с исследованием и использованием космического пространства, по всей видимости, могут решаться независимо от решения вопроса о делимитации.
The Seminar recommended that the Special Committee should expedite its efforts to find a satisfactory solution to the question of East Timor. Участники семинара рекомендовали Специальному комитету активизировать его усилия для изыскания приемлемого решения вопроса о Восточном Тиморе.
The consideration of the question of refugees is indeed timely when flashpoints of unrest persist throughout the world. Рассмотрение вопроса о беженцах действительно своевременно сейчас, когда по всему миру сохраняются очаги напряженности.
As regards the question of the peaceful resolution of conflicts, of particular concern to my country is the situation in Liberia. В том что касается вопроса о мирном урегулировании конфликтов, то для моей страны представляет особый интерес ситуация в Либерии.
On the question of minimum wages, employers and employees negotiated wage rates. Что касается вопроса о минимальном размере заработной платы, то работодатели и сотрудники обсуждают ставки заработной платы.
The Council may wish to devote one of its sessions to the question of allocating financial and human resources to the Programme. В этой связи Совет может выразить пожелание посвятить одну из своих сессий рассмотрению вопроса о выделении финансовых и людских ресурсов на цели Программы.
The United Nations, on numerous occasions, has expressed its concern about the question of capital punishment. Организация Объединенных Наций неоднократно выражала свою озабоченность в отношении вопроса о смертной казни.
The High Commissioner had also mentioned the sensitive question of refugees and the rights of persons whose property had been expropriated. Верховный комиссар по правам человека также коснулся деликатного вопроса о беженцах и правах лиц, лишившихся собственности.
The CHAIRMAN suggested that the matter be taken up again later in conjunction with the question of Serbia and Montenegro. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает обсудить эту проблему позднее в связи с рассмотрением вопроса о Сербии и Черногории.