| As regards the question of capital punishment for minors, see above, paragraphs 685-687. | Что касается вопроса о применении смертной казни в отношении несовершеннолетних, см. пункты 685-687 выше. |
| I address now the question of command and control. | Теперь я коснусь вопроса о командовании и управлении. |
| A peaceful settlement to the question of the Aouzou strip has rid Central Africa of a fratricidal conflict. | Мирное урегулирование вопроса о полосе Аузу избавило Центральную Африку от братоубийственного конфликта. |
| In the actions of the Latvian leadership there has recently been a somewhat positive trend towards resolving the question of the legal status of Russians. | В последнее время в действиях латвийского руководства наметилась некоторая положительная тенденция в решении вопроса о правовом статусе россиян. |
| The question of Kenya frustrating the efforts of the International Tribunal does not arise. | Вопроса о том, что Кения подрывает усилия Международного трибунала, не возникает. |
| Over the past three years, the question of a diversification fund for Africa has been discussed. | На протяжении последних трех лет идет обсуждение вопроса о создании диверсификационного фонда для Африки. |
| Perhaps the most substantive progress was achieved in discussions on the question of outer space benefits. | Вероятно, самого значительного прогресса удалось достичь при обсуждении вопроса о благах, связанных с освоением космического пространства. |
| In addition, the question of funding should continue to be reviewed in order to enhance the Convention's coming into operation. | Кроме того, необходимо продолжать рассмотрение вопроса о финансировании для повышения эффективности вступления Конвенции в силу. |
| Austria would be glad to continue discussing with the Secretariat the question of relocating activities to Vienna. | Австрия будет рада возможности продолжить с Секретариатом обсуждение вопроса о переводе в Вену некоторых видов деятельности. |
| An ad hoc working group would provide the best framework in which to study all aspects of the question of criteria for the granting of observer status. | Специальная рабочая группа обеспечит наилучшие рамки для проработки всех аспектов вопроса о критериях предоставления статуса наблюдателя. |
| Other representatives questioned the wisdom of dealing at the current stage with the question of dispute settlement procedures. | Другие представители подвергли сомнению целесообразность рассмотрения на данном этапе вопроса о процедурах урегулирования споров. |
| The Legal Subcommittee had achieved substantive progress in its discussions on the question of the benefits deriving from the exploration and utilization of outer space. | Юридический подкомитет достиг существенного прогресса в обсуждении вопроса о благах, с которыми сопряжено исследование и использование космического пространства. |
| The Scientific and Technical Subcommittee should continue to examine the question of the geostationary orbit with a view to proposing an equitable and just solution. | Научно-техническому подкомитету следует продолжить рассмотрение вопроса о геостационарной орбите в целях выработки справедливого и прочного решения. |
| The ad hoc working group on finance would be responsible for considering the question of the financial resources needed to prepare such a catalogue. | Специальная рабочая группа по финансовым ресурсам могла бы заняться изучением вопроса о финансовых ресурсах, необходимых для подготовки такого перечня. |
| The present leadership has therefore realized that the progress of the country is inconceivable without solving the question of national races. | Поэтому нынешнее руководство понимает, что прогресс страны немыслим без решения вопроса о национальностях. |
| Attention should also be given to the question of financial support for the initial stage of an operation in the event of emergency deployment. | Важной представляется также проработка вопроса о финансовом обеспечении первоначального этапа операции в случае необходимости ее экстренного развертывания. |
| Continued dialogue is the rational way towards the achievement of a lasting settlement of the question of East Timor. | Продолжение диалога является рациональным способом достижения прочного урегулирования вопроса о Восточном Тиморе. |
| The need to begin consideration of the question of space debris was evident. | Необходимость начала изучения вопроса о космическом мусоре является очевидной. |
| The General Assembly will be debating the issue of South Africa beyond the question of sanctions. | Генеральная Ассамблея будет обсуждать вопрос о Южной Африке вне контекста вопроса о санкциях. |
| Durable peace and security on the Korean peninsula could not be separated from the question of reunification. | Прочный мир и безопасность Корейского полуострова неотделимы от вопроса о воссоединении. |
| Algeria is convinced that a just a lasting solution to the question of Western Sahara can promote stability and peace in the region. | Алжир уверен, что справедливое и прочное решение вопроса о Западной Сахаре может способствовать достижению стабильности и мира в регионе. |
| Independence was not a major topic at the Conference, the purpose of which was to discuss the question of interdependence and regional cooperation. | Независимость не являлась ключевой темой на этом совещании, созванном для обсуждения вопроса о взаимозависимости и региональном сотрудничестве. |
| The question of Nagorny Karabakh could not be considered separately from that of the other Azerbaijani territories occupied by Armenian forces. | Вопрос о Нагорном Карабахе нельзя рассматривать отдельно от вопроса о других оккупированных армянскими силами азербайджанских территорий. |
| Many countries welcomed the Committee's discussion of the question of enlarging its membership and the opportunity to take part in its constructive activities. | Многие страны приветствуют обсуждение Комитетом вопроса о расширении своего членского состава и стремятся принять участие в конструктивной деятельности в его рамках. |
| In the census the retrospective question on previous residence is the major approach used to obtain migration data. | При переписи основным подходом, использумым для получения данных о миграции, является изучение вопроса о предыдущем месте жительства. |