A similar case could be made on the closely related question of financial reform. |
Аналогичная ситуация характерна для тесно связанного вопроса о финансовой реформе. |
Such problems compel us to be fully aware of the fact that solving them requires reconsidering the question of military expenditures. |
Такие проблемы заставляют нас полностью осознать тот факт, что их решение требует пересмотра вопроса о военных расходах. |
In addition to the question of stockpiles, there may be some technical issues that have yet to be solved. |
Помимо вопроса о запасах могут возникнуть и некоторые вопросы технического характера, которые необходимо будет решить. |
With the successful conclusion of the Ottawa treaty, the forum question is less of an issue. |
С успешным заключением Оттавского договора вопроса о форуме уже не встает. |
With regard to the question of East Timor, the negotiations which had been undertaken between Indonesia and Portugal were significant. |
Что касается вопроса о Восточном Тиморе, то заслуживают быть отмеченными переговоры, ведущиеся между Индонезией и Португалией. |
Nevertheless, the United States Government would assiduously continue its efforts in Congress to settle the question of arrears. |
Тем не менее администрация Соединенных Штатов Америки будет и далее настойчиво добиваться в конгрессе урегулирования вопроса о задолженности. |
It might be preferable to subject the issue to a more detailed analysis independent of the question of nationality. |
Таким образом, следует провести более подробный анализ независимо от рассмотрения вопроса о гражданстве. |
We hope that his recommendations will play a constructive role in resolving the question of Kosovo's future status. |
Мы надеемся, что его рекомендации сыграют конструктивную роль в решении вопроса о будущем статусе Косово. |
The Government further stated that the only issue, if any, to be examined would be the question of custody of the child. |
Правительство заявило далее, что единственной проблемой, которая вообще может возникнуть, является изучение вопроса о содержании ребенка. |
The grounds for this request were logical, and it had the goal of settling the disputed question of the continued assessment of taxes. |
Эта просьба была логически обоснована и преследовала цель урегулирования спорного вопроса о продолжающемся начислении налогов. |
Many experts debated the question of finding an appropriate tariff structure. |
Многие эксперты участвовали в обсуждении вопроса о выработке надлежащей тарифной структуры. |
The question of the venue was not addressed in the resolution. |
Данная резолюция не затрагивает вопроса о месте проведения сессий. |
The Council rejects any attempts to exploit the question of the future of Kosovo for other political ends. |
Совет отвергает любые попытки использования вопроса о будущем Косово в иных политических целях. |
Under-Secretary-General Guéhenno covered the question of mandates. |
Заместитель Генерального секретаря Геэнно касался вопроса о мандатах. |
My plan gradually evolved through the two revisions with regard to the question whether a Cypriot citizen could change his internal status. |
Мой план постепенно менялся посредством двух редакций, касавшихся вопроса о том, может ли гражданин Кипра менять свой внутренний статус. |
They further agreed to create a broad-based national electoral commission and a national body to address the question of land ownership. |
Они также согласились учредить представительную национальную избирательную комиссию и национальный орган по решению вопроса о собственности на землю. |
We also noted with mounting concern the divisions that arose around the fundamental question of how to implement it. |
Мы также отметили с усиливающейся озабоченностью разногласия, которые возникли вокруг основного вопроса о том, как ее осуществлять. |
The Tanzanian Ministry of Justice was also considering the best way to address the important question of implementing legislation. |
Министерство юстиции Танзании рассматривает также наиболее приемлемые пути решения важного вопроса о принятии имплементационного законодательства. |
On the question of domestic violence, more information was needed on the programmes for equal opportunities implemented by the Government. |
В отношении вопроса о насилии в семье необходима более подробная информация о программах обеспечения равных возможностей, которые осуществляет правительство. |
Guideline 1.1.3, however, called for careful examination of the question of the instance in which that kind of reservation could be made. |
Основное положение 1.1.3, однако, требует тщательного изучения вопроса о моментах, в которые могут формулироваться оговорки подобного рода. |
As to the question of whether article 5 should be so limited, again the position seems clear. |
Что касается вопроса о том, следует ли так ограничить статью 5, то позиция вновь представляется очевидной. |
In considering the question of criteria, the Committee focused on the latter category. |
При рассмотрении вопроса о критериях Комитет сосредоточил свое внимание на последней категории. |
In considering the question of independence, there is no substitute for having a separate professional investigative entity. |
При рассмотрении вопроса о независимости нет альтернативы созданию отдельного профессионального следственного подразделения. |
These were important steps forward in seeking specific solutions to the question of children. |
Это были важные шаги вперед в поиске конкретных решений вопроса о детях. |
However he did not raise the question of bias until he lodged his communication to the Committee. |
Однако до представления своего сообщения в Комитет он не поднимал вопроса о предвзятости. |