Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Вопроса о

Примеры в контексте "Question - Вопроса о"

Примеры: Question - Вопроса о
On the question of informal consultations, my delegation is of the view that the convening of informal Presidential consultations belongs to the President in accordance with the provisions of the rules of procedure, which were adopted a long time ago. Что касается вопроса о неофициальных консультациях, то, по мнению моей делегации, в соответствии с положениями Правил процедуры, принятых длительное время тому назад, решение о созыве неофициальных консультаций Председателя надлежит принимать Председателю.
He also suggested that the words "derived from the data message" should be added at the end of the last sentence of paragraph 3 so as to avoid raising the question of rights and obligations derived from documents or data messages other than the transport document itself. Он также предлагает добавить в конце последнего предложения пункта З слова "вытекающих из сообщения данных", с тем чтобы избежать вопроса о правах и обязанностях, вытекающих из документов или сообщений данных, не являющихся собственно перевозочным документом.
It was agreed that there should be consideration of the question of whether the instrument should stand as the Optional Protocol to the Convention against Torture or whether it should stand as a separate convention. Было принято решение о необходимости рассмотрения вопроса о том, следует ли составлять этот документ в виде факультативного протокола к Конвенции против пыток или же в виде самостоятельной конвенции.
On the question of democratization of access to productive resources, the Declaration on the Right to Development stipulates measures to be taken at both the national and the international levels, recognizing the interdependence and interrelationship between national justice and international justice. Касаясь вопроса о демократизации доступа к производственным ресурсам, Декларация о праве на развитие перечисляет меры, которые должны быть приняты как на национальном, так и на международном уровнях с учетом взаимозависимости и взаимосвязи между принципами справедливости на национальном и международном уровнях.
(a) The exclusion of institutions of learning and research from consultative arrangements raises the question whether it is in the interest of the United Nations to maintain formal channels of communication with such institutions. а) исключение учебных и исследовательских учреждений из консультативных мероприятий обусловливает возникновение вопроса о том, соответствует ли интересам Организации Объединенных Наций сохранение официальных каналов связи с такими учреждениями.
Mr. ZORIN (Russian Federation), speaking on the question of Chechnya, thanked the Committee for its support of the Russian Federation in its battle against terrorism and its struggle for the unity of the Federation. Г-н ЗОРИН (Российская Федерация), касаясь вопроса о Чечне, благодарит Комитет за поддержку, оказываемую Российской Федерации в ее борьбе с терроризмом и за обеспечение целостности Российской Федерации.
The question of the clearance of landmines that have already been laid needs to be differentiated from the matter of controlling the use of landmines. The latter raises issues that lie in the realm of arms control and disarmament. Вопрос об обезвреживании уже установленных наземных мин следует отделять от вопроса о контроле над применением наземных мин. Последний вопрос затрагивает аспекты, которые относятся к области контроля над вооружениями и разоружения.
On the question of the annual agenda, we want, of course, to stick to the adoption of the agenda and work programme on the basis of the agenda, at the outset of the annual session. Что касается вопроса о годовой повестке дня, то мы намерены, естественно, руководствоваться такой целью, как принятие повестки дня и программы работы на основе этой повестки дня в самом начале годовой сессии.
As to the question of the specific provisions of the draft Convention that might affect the rights and obligations of the debtor, the Working Group referred its resolution to the discussion of the individual articles of the draft Convention. Что касается вопроса о конкретных положениях проекта конвенции, которые могут затрагивать права и обязательства должника, Рабочая группа решила принять окончательное решение по этому вопросу в процессе обсуждения отдельных статей проекта конвенции.
The Sessional Group heard the report of the Chairman of the Informal Group which it had set up to examine the question of aligning the provisions of article 6 of the MLM Convention dealing with national maritime liens with those of the Arrest Convention. Сессионная группа заслушала доклад Председателя неофициальной группы, которая была создана для изучения вопроса о согласовании положений Конвенции об аресте с положениями статьи 6 Конвенции о морских залогах и ипотеках.
The Special Conference of States parties to the biological weapons Convention, which was held with success recently, decided to establish an ad hoc group to explore further the question of means to strengthen the implementation of the biological weapons Convention. Специальная конференция государств - участников Конвенции о запрещении биологического оружия, которая была недавно успешно проведена, приняла решение о создании специальной группы в целях дальнейшего исследования вопроса о средствах укрепления процесса выполнения Конвенции о запрещении биологического оружия.
So, as far as the United Kingdom is concerned, we very much agree with the Secretary-General that in studying this report we have to draw lessons for the future, particularly on the question of management reform. Таким образом, что касается Соединенного Королевства, то мы вполне согласны с Генеральным секретарем в том, что в процессе изучения этого доклада мы должны извлечь уроки на будущее, особенно в том, что касается вопроса о реформе управления.
Recalling its resolution 55/258 of 14 June 2001, in which the General Assembly requested the Commission to conduct a comprehensive review of the question of mobility and its implications for the career development of staff members in the United Nations system, ссылаясь на свою резолюцию 55/258 от 14 июня 2001 года, в которой Генеральная Ассамблея просила Комиссию по международной гражданской службе провести всестороннее изучение вопроса о мобильности и ее последствий с точки зрения развития карьеры сотрудников в системе Организации Объединенных Наций,
Notes the ongoing discussion on the question of a suitable permanent follow-up mechanism and the different views expressed thereon in the Working Group, and recognizes the need for a discussion on this issue; отмечает продолжающееся обсуждение вопроса о подходящем постоянном механизме реализации последующих мер и различные мнения, высказанные по этому вопросу в Рабочей группе, и признает необходимость обсуждения данного вопроса;
Conversely, with regard to the question of the establishment of new nuclear-weapon-free zones, Croatia cannot and will not support the establishment of such a zone in Central and Eastern Europe without the support and consent of the countries of this region. Что касается вопроса о создании новых зон, свободных от ядерного оружия, Хорватия, напротив, не может и не одержит создание такой зоны в Центральной и Восточной Европе без поддержки и согласия стран этого региона.
The Open-ended Working Group has been seized with the task of considering all aspects of the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and other related matters since December 1993, with little progress with regard to the Cluster I issues. Рабочая группа открытого состава продолжает заниматься выполнением задачи рассмотрения всех аспектов вопроса о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава и других вопросов, связанных с Советом Безопасности, с декабря 1993 года, однако в отношении группы I вопросов прогресс достигнут незначительный.
Over 10 years have passed since the General Assembly began its deliberations on the question of Security Council reform. However, the prospects for Security Council reform are still gloomy, and that disheartens the overwhelming majority of the States Members of the United Nations. Вот уже более 10 лет Генеральная Ассамблея занимается рассмотрением вопроса о реформе Совета Безопасности. Однако перспективы реформирования Совета Безопасности по-прежнему неутешительны, и в связи с этим подавляющее большинство членов Организации Объединенных Наций испытывает разочарование.
On the matter of the whole question of security assurances dealt with in operative paragraph 16 of the draft resolution, I repeat that the security assurances to non-nuclear States against the use or threat of use of nuclear weapons should be universal, unconditional and non-discriminatory. Относительно всего вопроса о гарантиях безопасности, о котором идет речь в пункте 16 постановляющей части этого проекта резолюции, я повторяю, что гарантии безопасности безъядерным государствам в отношении применения или угрозы применения против них ядерного оружия должны быть всеобщими, безусловными и недискриминационными.
The Committee decided to recommend to the General Assembly that it should allocate item 130 to the Fifth Committee for its consideration, and to the Sixth Committee for the sole purpose of considering the question of an amendment to the statute of the United Nations Administrative Tribunal. Комитет постановляет рекомендовать Генеральной Ассамблее передать пункт 130 на рассмотрение Пятого комитета и на рассмотрение Шестого комитета с единственной целью обсуждения вопроса о поправке к статуту Административного трибунала Организации Объединенных Наций.
Mr. Ortiz-Guzman (PROELA) said that his organization recognized the existence in Puerto Rico of a colonial situation, and thus the jurisdiction of the Special Committee in considering the question of Puerto Rico. Г-н Ортис-Гусман (организация ПРОЭЛА) говорит, что его организация признает наличие в Пуэрто-Рико колониальной ситуации, а также юрисдикцию Специального комитета в плане рассмотрения вопроса о Пуэрто-Рико.
With respect to the question of the proper jurisdiction to settle claims of compensation, it could be found either in the State of the injured or of the victim or in the courts of the State within the territory of which the activity producing harmful consequences is situated. Что касается вопроса о надлежащей юрисдикции для урегулирования требований о компенсации, то она находится либо в государстве потерпевших или жертв или в судах государства, на территории которого находится источник деятельности, порождающей вредные последствия.
On the question of the methods of work of the General Assembly, my delegation welcomes the idea of having some of the interconnected and cross-cutting agenda items debated jointly, and agenda items biennialized or triennialized. Что касается вопроса о методах работы Генеральной Ассамблеи, то моя делегация приветствует идею совместного обсуждения некоторых взаимосвязанных и сквозных пунктов повестки дня и рассмотрения пунктов повестки дня один раз в два или три года.
On the question of the representation of Taiwan, the continuous refusal by this Organization over the past 13 years to discuss the representation of the 23 million people of Taiwan at the United Nations is a matter of serious concern. Что касается вопроса о представительстве Тайваня, то серьезную обеспокоенность тот факт, что вот уже в течение последних 13 лет наша Организация постоянно отказывается обсуждать вопрос о представительстве 23-миллионного народа Тайваня в Организации Объединенных Наций.
Also, on the matter of non-compliance, several representatives of Article 5 countries stated said that the baseline data for their countries had proved to be erroneous, which made the question of their non-compliance moot. Кроме того, несколько представителей стран, действующих в рамках статьи 5, касаясь вопроса о несоблюдении, заявили, что данные по базовому периоду для их стран оказались ошибочными и вопрос о несоблюдении ими Протокола является спорным.
Since the signing of the 1998 Nouméa Accord between the Government of France and the representatives of New Caledonia, the delegation of France has also participated in the work of the Committee during its consideration of the question of New Caledonia. После подписания в 1998 году Соглашения Нумеа между правительством Франции и представителями Новой Каледонии делегация Франции также приняла участие в работе Комитета при рассмотрении им вопроса о Новой Каледонии.