Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Вопроса о

Примеры в контексте "Question - Вопроса о"

Примеры: Question - Вопроса о
The question of the protection of witnesses and survivors in legal proceedings and the need to guarantee the rights of defendants were also analysed. В этом документе также содержится анализ вопроса о защите в ходе судебного разбирательства свидетелей и пострадавших и необходимости гарантировать права защитников.
Because this threshold may prove relevant to the general question of the effect of armed conflict on treaties, it is discussed in some detail here. Поскольку этот порог может иметь значение для общего вопроса о воздействии вооруженного конфликта на договоры, мы остановимся здесь на нем подробнее.
On the question of observers, views were expressed that their participation should be welcomed inasmuch as it would enrich the deliberations of the Committee. Что касается вопроса о наблюдателях, то прозвучало мнение о том, что участие наблюдателей следует приветствовать в той мере, в какой оно обогащает обсуждение в Комитете.
The role played by the mechanisms and procedures provided for in international agreements was omitted from the resolution's treatment of the question of verification. Роль механизмов и процедур, предусмотренных существующими международными соглашениями, была опущена в содержащейся в резолюции формулировке вопроса о проверке.
After the 1982 conflict, the United Kingdom and Argentina were able to essentially normalize their relations, temporarily halting discussion of the question of Falkland Islands sovereignty. После конфликта 1982 года Соединенное Королевство и Аргентина смогли практически нормализовать свои отношения, временно прекратив обсуждение вопроса о суверенитете Фолклендских островов.
A proposal was made that the Sixth Committee of the General Assembly establish a Working Group to consider the question of sanctions in all its aspects. Было высказано предложение о том, что Шестому комитету Генеральной Ассамблеи следует создать рабочую группу для рассмотрения вопроса о санкциях во всех его аспектах.
We believe that inclusion of these elements in the report is of crucial importance for Assembly deliberation on the question of unpaid assessed contributions of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Мы считаем, что включение указанных элементов в рассматриваемый доклад имеет крайне важное значение для обсуждения Ассамблеей вопроса о невыплаченных начисленных взносах Социалистической Федеративной Республикой Югославия.
Another level on which to address the question of why this subject continues to be a principal agenda item and of ongoing concern is the legal level. Еще одним уровнем рассмотрения вопроса о том, почему эта проблематика продолжает оставаться главным пунктом повестки дня и текущей заботой, является юридический уровень.
Against that background, the extinguishment, pure and simple, of customary rights seemed like a very radical means of dealing with the shoreline question. В таком контексте простое прекращение обычных прав выглядит как весьма радикальный способ решения вопроса о прибрежной территории.
Mr. Shahi considered that a thematic public debate on multiculturalism would have the advantage of allowing the NGOs to have their say on the question. Г-н ШАХИ считает, что преимуществом тематического публичного обсуждения вопроса о многообразии культур является то, что оно позволило бы НПО представить свои точки зрения по данному вопросу.
In that regard, the issue of amending the Constitution might arise which in turn raised the question of who was eligible to sit in Parliament. В этой связи может возникнуть вопрос о внесении поправок в Конституцию, что в свою очередь приведет к возникновению вопроса о том, кто должен быть представлен в парламенте.
The representative of France has also participated in the work of the Committee during its consideration of the question of New Caledonia. Представитель Франции также принимал участие в работе Комитета в ходе рассмотрения им вопроса о Новой Каледонии.
As for the question regarding financial institutions, she said that they were beginning to participate, and the Coordinating Committee was reaching out to them. Что касается вопроса о финансовых учреждениях, то она говорит, что они приступают к участию и что Координационный комитет устанавливает с ними контакты.
There was no prospect of Gibraltar's participation in it, nor could there be any question of parallel bilateral talks about sovereignty between the United Kingdom and Spain. Нет никаких перспектив участия в нем Гибралтара, и не может быть никакого вопроса о параллельных двусторонних переговорах относительно суверенитета между Соединенным Королевством и Испанией.
Both Belgrade and Pristina must be made aware of the economic and political advantages which will follow from an orderly solution to the future status question. Как Белград, так и Приштина должны быть поставлены в известность об экономических и политических выгодах, которые будут извлечены из упорядоченного решения вопроса о будущем статусе.
His delegation welcomed the draft resolution presented by Chile and hoped that it would help contribute to a definitive solution to the question of the Malvinas Islands. Делегация Аргентины приветствует проект резолюции, представленный Чили, и надеется, что он будет способствовать окончательному урегулированию вопроса о Мальвинских островах.
African leaders need to develop an appropriate and technically coherent framework to resolve the question of the crucial relationship between the AU Commission and the NEPAD secretariat. Лидерам африканских стран необходимо разработать надлежащие и технически согласованные рамки решения вопроса о важнейших связях между Комиссией АС и секретариатом НЕПАД.
Beyond those debt relief initiatives, the question of adequate financing of development of low-income countries needs to be addressed in a flexible way. Помимо этих инициатив в области облегчения бремени задолженности, следует гибко подходить к решению вопроса о надлежащем объеме финансирования деятельности по удовлетворению потребностей стран с низким уровнем дохода.
She wished merely to refer to judgments in which judicial bodies did not decide restrictively on the question of admissibility. Она хотела всего лишь сделать ссылку на решения судебных органов, которые не носили ограничительного характера в том, что касается вопроса о приемлемости.
It was suggested that a study might be undertaken of the question of arbitrability and other forms of alternative dispute resolution in the context of immovable property, unfair competition and insolvency. Было предложено провести исследование вопроса о возможности арбитражного урегулирования и других форм альтернативного разрешения споров в контексте недвижимости, несправедливой конкуренции и несостоятельности.
Without detracting from the African position, that would suggest that there is room in our debates to find creative and acceptable solutions to the vexed question of the veto. Этот факт, не означая отхода от африканской позиции, свидетельствовал бы о том, что в рамках наших прений есть возможность для поиска творческих и приемлемых решений спорного вопроса о праве вето.
Mr. Charwath (Austria): I would like to explain Austria's vote on resolution 61/125 on the question of Western Sahara, under agenda item 39. Г-н Харват (Австрия) (говорит по-английски): Я хотел бы выступить по мотивам голосования по резолюции 61/125 относительно вопроса о Западной Сахаре, представленной по пункту 39 повестки дня.
We also continue fully to support the Secretary-General and his Personal Envoy in their efforts to contribute to a solution of the question of Western Sahara. Мы также продолжаем всецело поддерживать Генерального секретаря и его Специального посланника в их усилиях по содействию урегулированию вопроса о Западной Сахаре.
Bulgaria remains convinced that the long-term solution of the question of Western Sahara will promote the security, cooperation and integration process in North-West Africa. Болгария по-прежнему убеждена в том, что долгосрочное решение вопроса о Западной Сахаре будет способствовать обеспечению безопасности, сотрудничеству и процессу интеграции в Северо-Западной Африке.
Romania is ready to embark on a meaningful and pragmatic consideration of the question of increasing the membership of the Security Council while preserving its effectiveness and credibility. Румыния готова участвовать в целенаправленном и практическом обсуждении вопроса о расширении членского состава Совета Безопасности без ущерба его эффективности и авторитету.