Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Вопроса о

Примеры в контексте "Question - Вопроса о"

Примеры: Question - Вопроса о
With regard to the important question of contractual arrangements, the Commission had emphasized that a degree of flexibility should be maintained. Что касается важного вопроса о контрактной системе, то Комиссия подчеркнула необходимость проявления определенной гибкости.
The regular consideration of the question of Kosovo stems from the Council's interest in ensuring the effective implementation of resolution 1244. В основе регулярного рассмотрения вопроса о Косово лежит интерес Совета к обеспечению эффективного осуществления резолюции 1244.
Such reform must include, among other issues, the sensitive question of Security Council enlargement. Такая реформа должна, среди прочего, касаться деликатного вопроса о расширении Совета Безопасности.
But the recent discussion in the Security Council demonstrates the delicacy and complexity of the question of extending the mandate of UNMIBH. Однако последняя дискуссия в Совете Безопасности продемонстрировала всю деликатность и сложность вопроса о продлении мандата МООНБГ.
Over 10 years have passed since the General Assembly began its deliberations on the question of Security Council reform. Вот уже более 10 лет Генеральная Ассамблея занимается рассмотрением вопроса о реформе Совета Безопасности.
As the Council discusses the whole question of field missions, it may wish to consider such a proposal. В ходе обсуждения вопроса о полевых миссиях в целом Совет мог бы рассмотреть и это предложение.
The Government was considering an amendment to the Criminal Code that might address the question of due obedience. Правительство рассматривает возможность внесения поправки в Уголовный кодекс, которая, возможно, коснется вопроса о надлежащем повиновении.
The Court has refrained from taking a position with regard to territorial rights and the question of permanent status. Суд воздержался от занятия позиции в отношении прав на территорию и вопроса о постоянном статусе.
Furthermore, at its fifty-seventh session CERD adopted General Recommendation XXVI of 16 August 2000, specifically on the question of discrimination against Roma. Помимо этого, на своей пятьдесят седьмой сессии КЛРД принял Общую рекомендацию XXVII от 16 августа 2000 года, конкретно касающуюся вопроса о дискриминации в отношении рома.
The Ministry wishes to inform you that it has no observations concerning any aspect of the question of missiles. Министерство хотело бы сообщить, что у него нет никаких замечаний ни по одному аспекту вопроса о ракетах.
Furthermore, there was considerable progress on the question of Tokelau towards a fully negotiated decolonization outcome. Кроме того, удалось добиться значительного прогресса в обсуждении вопроса о Токелау на предмет достижения его полной деколонизации на основе переговоров.
They also began to question how the region could strengthen its international cooperation in the population field, especially in cooperation with developing countries. Они также приступили к рассмотрению вопроса о том, каким образом регион мог бы укрепить свое сотрудничество в области народонаселения с различными представителями международного сообщества, особенно с развивающимися странами.
The Committee had spent much of its time discussing the question of revisions to baseline data. Комитет потратил много времени на обсуждение вопроса о пересмотре данных за базовый период.
Mr. Oyarzun (Spain) said that inclusion of the question of Taiwan on the agenda was not timely. Г-н Ойярсун (Испания) говорит, что включение вопроса о Тайване в повестку дня является несвоевременным.
Mr. Guéhenno has already made some comments regarding the question raised by the representative of France on the presidential decree. Г-н Геэнно уже высказал некоторые замечания относительно вопроса о президентском декрете, который поднял представитель Франции.
The draft resolution sought to address the question of protection of migrants in a comprehensive manner and from a human rights perspective. Данный проект резолюции направлен на рассмотрение вопроса о защите мигрантов всеобъемлющим образом и с точки зрения прав человека.
On the question of the foreign debt, he stressed that creditors and debtors should share responsibility for preventing and resolving difficult situations. Что касается вопроса о внешней задолженности, то он подчеркивает, что за предотвращение и урегулирование сложных ситуаций ответственность должны нести как кредиторы, так и должники.
In contemplating the use of force, the question of legitimacy and the international rule of law are important. При рассмотрении вопроса о применении силы, важное значение имеет вопрос законности и верховенства права в международных отношениях.
With regard to the question of reconsideration, there was always the possibility of error. Что касается вопроса о пересмотре, то всегда существует возможность ошибки.
This latter finding of the continued application of the State responsibility articles related to the tribunal's treatment of the question of countermeasures. Этот последний вывод относительно продолжения применения статей об ответственности государств касается рассмотрения арбитражем вопроса о контрмерах.
Syria has supported all resolutions concerning the question of the Malvinas, both in the Special Committee and the General Assembly. Сирия поддержала все резолюции, касающиеся вопроса о Мальвинских островах, как в Специальном комитете, так и на сессиях Генеральной Ассамблеи.
Syria has always supported the solution of the question of the Malvinas through negotiations between the United Kingdom and Argentina. Сирия поддерживает также решение вопроса о Мальвинских островах путем переговоров между Соединенным Королевством и Аргентиной.
In his report, the Special Rapporteur also addressed the question of hate speech as a factor that contributes to the exacerbation of a conflict. В своем докладе Специальный докладчик коснулся также вопроса о разжигании ненависти как фактора, способствующего обострению конфликта.
The parties to the Comprehensive Peace Agreement can no longer postpone addressing the question of Abyei's future status. Стороны Всеобъемлющего мирного соглашения не могут более откладывать решение вопроса о будущем статусе Абьея.
He then considered the question of whether social housing providers were needed within a market system. Затем оратор перешел к рассмотрению вопроса о необходимости услуг по предоставлению социального жилья при рыночной системе.