Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Вопроса о

Примеры в контексте "Question - Вопроса о"

Примеры: Question - Вопроса о
Mr. Moleko said that the inclusion in the agenda of the question of Taiwan's representation in the United Nations had become an annual ritual. Г-н Молеко говорит, что включение в повестку дня вопроса о представительстве Тайваня в Организации Объединенных Наций стало ежегодным ритуалом.
Concern over the question of capital punishment led to the formulation of the safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty and related recommendations. Вследствие озабоченности по поводу вопроса о смертной казни были выработаны гарантии, обеспечивающие защиту прав лиц, которым грозит смертная казнь, и соответствующие рекомендации.
With regard to the harmonized emission test procedure, he raised the open question of the vehicle classification in relation with their maximum vehicle speed. В контексте разработки согласованной процедуры испытаний на выбросы загрязняющих веществ он коснулся нерешенного вопроса о классификации транспортных средств в зависимости от их максимальной скорости.
Including an article X as an optional article has the merit of highlighting the problematic nature of the question of the limitation period. Включение статьи Х в качестве факультативной статьи позволяет подчеркнуть проблематичный характер вопроса о течении исковой давности.
It further notes that the Committee's previous recommendation on addressing the question of the minimum age of criminal responsibility was not implemented. Комитет также отмечает, что его предыдущая рекомендация, касающаяся решения вопроса о минимальном возрасте привлечения к уголовной ответственности, не была выполнена.
On the question of refugees, we take note with satisfaction that last year saw an end to the net departure of members of minorities from Kosovo. Что касается вопроса о беженцах, то мы с удовлетворением отмечаем, что прошлый год ознаменовался прекращением чистого оттока меньшинств из Косово.
I also recognize the critical importance of the question of how the international community can provide guidance to the political leaders of a society in a post-conflict period. Я также признаю критически важное значение вопроса о том, как международное сообщество может обеспечить практические советы политическим руководителям общества в постконфликтный период.
Everyone has stressed the importance and the impact of that in the final settlement of the question of Kosovo. Все подчеркивали значение этого и влияние этого аспекта на окончательное урегулирование вопроса о Косово.
With regard to the question of linguistic minorities, additional information would be useful on the system of teaching in minority languages in the Walloon Region. Что касается вопроса о языковых меньшинствах, то хотелось бы получить дополнительную информацию о системе преподавания языков меньшинств в валлонском регионе.
With regard to the question of the southern province of Morocco known as "Western Sahara", there were five requests for hearings. Что касается вопроса о южной провинции Марокко, называемой "Западная Сахара", то по этому вопросу поступило пять просьб о заслушании.
Moreover, Member States had completed their debates on the question of decolonization in late 1997, in other words, before the start of the investigation. Кроме того, государства-члены завершили обсуждение вопроса о деколонизации в конце 1997 года, другими словами, до начала расследования.
Apart from the question of international crimes, there is controversy about the inclusion of two other major elements in the draft articles, countermeasures and dispute settlement. Помимо вопроса о международных преступлениях, существуют разногласия относительно включения двух других основных элементов в проекты статей, т.е. контрмер и урегулирования споров.
We now turn to examine how to pay for restructuring, and the awkward question of who should pay. Теперь же перейдем к рассмотрению того, как оплатить реструктуризацию, а также весьма щекотливого вопроса о том, кто должен это сделать.
However, these are to be expected, given the volatile situation in Kosovo in the light of the apparently unresolved question of its future status. Однако их следовало ожидать, учитывая нестабильную ситуацию в Косово в свете явно нерешенного вопроса о его будущем статусе.
To speak of predominant nationality called into question the principle of the sovereign equality of States, especially since the Commission offered no criterion for determining predominance. Постановка вопроса о преобладающем гражданстве ставит под вопрос принцип суверенного равенства государств, особенно с учетом того обстоятельства, что Комиссия не предлагает критериев установления преобладания.
As for the question of an adjournment, I will call on Mr. Alasaniya for clarification. Что касается вопроса о перерыве в работе сессии, я предоставляю слово г-ну Аласании, который представит соответствующие разъяснения.
It was likely that the Supreme Court would use that judgement as jurisprudence when addressing the pending question of the constitutionality of abolishing the so-called impunity laws. Вполне вероятно, что Верховный суд будет использовать это решение как судебный прецедент при рассмотрении не решенного пока вопроса о конституционности решения об отмене так называемых законов о безнаказанности.
Thus, the question whether the legal remedies available under the Canadian immigration review scheme are ineffective, as alleged by counsel, does not arise in the concept of admissibility. Таким образом, в рамках концепции приемлемости не возникает вопроса о том, являются ли неэффективными средства правовой защиты, имеющиеся в рамках канадской системы пересмотра решений по вопросам иммиграции, как об этом заявлялось адвокатом.
It has furthermore established a working group to follow up this decision by developing options for implementing a new approach to the question of hardship and mobility. Кроме того, она учредила рабочую группу по выполнению этого решения посредством разработки вариантов для внедрения нового подхода к решению вопроса о трудных условиях и мобильности.
Before talking about the current stage leading towards formal independence, allow me to touch on some earlier key events pertaining to the question of East Timor. Прежде чем перейти к вопросу о нынешнем этапе, который должен завершиться официальным провозглашением независимости, позвольте мне остановиться на некоторых недавних ключевых событиях, касающихся вопроса о Восточном Тиморе.
It was along these lines that for the first time it devoted its work to the consideration of the question of women, peace and security. В этом плане он впервые занялся рассмотрением вопроса о женщинах, мире и безопасности.
It was not acceptable to ignore the tragic fate of the victims of terrorism when considering the question of terrorism and human rights. Он считает неприемлемым тот факт, что при рассмотрении вопроса о терроризме и правах человека не учитывается трагическая судьба жертв терроризма.
Algeria continued to hope the Committee would stand united on the question of Western Sahara, and that the draft resolution would be adopted without a vote. Алжир не теряет надежды на то, что Комитет займет единую позицию в отношении вопроса о Западной Сахаре и что проект резолюции будет принят без голосования.
On the question of international trade, he said that steps should be taken to enable developing countries to accede to WTO on fair terms. Что касается вопроса о международной торговле, то выступающий заявил, что необходимо принять меры, для того чтобы развивающиеся страны смогли вступить в ВТО на справедливых условиях.
In fact, the Panel, by approaching the question of Council reform in a broader context, should shed appropriate and new light on this debate. Фактически, что касается вопроса о реформе Совета в более широком контексте, то эта Группа должна пролить новый свет на наши дискуссии по этому вопросу.