Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Вопроса о

Примеры в контексте "Question - Вопроса о"

Примеры: Question - Вопроса о
The "UNHCR 2004" process had also highlighted the need to address the general question of international migration in a comprehensive and concerted manner. Процесс «УВКБ-2004» высветил также необходимость рассмотрения на глобальной и согласованной основе общего вопроса о международной миграции.
With regard to the question on judicial education, the National Judicial College provided continuing education for judicial personnel. Что касается вопроса о подготовке судебных работников, то в Национальном судейском колледже организовано непрерывное обучение персонала судов.
The Security Council has already undertaken a careful consideration of the question of prevention, to which it devoted two presidential statements. Совет Безопасности уже занимался углубленным изучением вопроса о предотвращении конфликтов, посвятив ему два заявления Председателя.
One participant stated that there was a need to look at the international economic order to do justice to the question of international cooperation. Один из участников заявил о необходимости анализа международного экономического порядка для целей надлежащего рассмотрения вопроса о международном сотрудничестве.
During the thematic discussion on the question of discrimination against Roma, the gender aspect was raised, in that regard. Гендерные аспекты были рассмотрены в ходе тематического обсуждения вопроса о дискриминации в отношении представителей народности рома.
That will not be easy, as the debate on the question of humanitarian intervention has shown. Это будет непросто, как то показало обсуждение вопроса о гуманитарном вмешательстве.
The question of working methods is not a futile discussion. Обсуждение вопроса о методах работы Совета - это не бесплодная дискуссия.
In fact, the Group's initial task was to examine the question of numerical increase and equitable representation on the Security Council. Фактически, изначальной задачей Группы было изучение вопроса о количественном увеличении числа членов и справедливом представительстве в Совете Безопасности.
I cannot conclude without referring briefly to the question of the budget. В заключение своего выступления не могу не коснуться кратко вопроса о бюджете.
Similarly, for the question of transport for distribution to goods depots and retailers, any proposal needed to be very precisely formulated. То же самое касается вопроса о перевозках с целью распределения между грузовыми складами и предприятиями розничной торговли следовало бы очень четко сформулировать соответствующее предложение.
We should like to begin our statement with a reaffirmation of the centrality of the question of the veto. Мы хотели бы начать свое выступление с подтверждения центрального характера вопроса о праве вето.
With respect to the question of the demilitarization of Kisangani, my Government feels that it should be resolved on a priority basis. Что касается вопроса о демилитаризации Кисангани, то наше правительство считает, что этот вопрос необходимо рассматривать на приоритетной основе.
On the controversial question of countermeasures, he felt the draft articles represented a considerable improvement. В отношении спорного вопроса о контрмерах он полагает, что в проектах статей удалось добиться существенных улучшений.
As for the question of continuous nationality, he favoured retaining the traditional rule, with certain exceptions. Что же касается вопроса о постоянной государственной принадлежности, то он предпочел бы сохранить традиционное правило, сделав некоторые исключения.
Such rules may exist in relation to aspects of international responsibility other than the question of the legal consequences of the wrongful act. Такие правила могут существовать в отношении аспектов международной ответственности помимо вопроса о правовых последствиях противоправного деяния.
To discuss the question of "complementary activities" informal open-ended consultations were convened during the third week of this presidency. В целях обсуждения вопроса о "дополняющих действиях" мною, как Председателем, на третьей неделе пребывания на этом посту были созваны неофициальные консультации открытого состава.
Let me open here a parenthesis, because the Ambassador of Canada referred to the question of civilian police in his earlier statement. Позвольте мне здесь раскрыть скобки, поскольку посол Канады в своем сделанном ранее заявлении коснулся вопроса о гражданской полиции.
On the question of national reconciliation, the principles upon which that process is built include the following. Что касается вопроса о национальном примирении, то в число принципов, на которых зиждется этот процесс, входят следующие.
We need to find a negotiated solution to the question of ethnic Albanian prisoners in Belgrade prisons. Нам необходимо добиваться основанного на переговорах урегулирования вопроса о заключенных этнических албанцах, находящихся в белградских тюрьмах.
The comprehensive settlement of the question of Kosovo is an arduous task and a long process. Всеобъемлющее урегулирование вопроса о Косово является трудной задачей и длительным процессом.
Finally, the speaker suggested that the question of the drafting of a future global convention on the protection of minorities should continue to be studied. ЗЗ. Наконец, оратор предложил продолжить изучение вопроса о разработке будущей глобальной конвенции о защите меньшинств.
Appeal involving complex question regarding mutually destructive counts in an indictment. Апелляция, касавшаяся сложного вопроса о взаимоисключающих пунктах в обвинительном заключении.
With regard to the question of debt, we think particularly bold solutions are required. Что касается вопроса о задолженности, то, по нашему мнению, здесь требуются смелые решения.
After discussion, the Working Group agreed that a flexible approach should be adopted on the question of who should prepare the plan. После обсуждения Рабочая группа согласилась с тем, что в отношении вопроса о том, кто должен подготавливать план, следует принять гибкий подход.
We firmly believe that the solution of the Somali question is in the hands of the Somalis themselves. Мы глубоко убеждены, что урегулирование вопроса о Сомали находится в руках самих сомалийцев.