Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Вопроса о

Примеры в контексте "Question - Вопроса о"

Примеры: Question - Вопроса о
Benin therefore supported the convening of an international conference to discuss the question of racism in all its dimensions. Поэтому Бенин выступает в поддержку созыва международной конференции для обсуждения вопроса о расизме во всех его аспектах.
The Sixth Committee was best suited for a thorough examination of the question of terrorism. Наиболее эффективными средствами для всестороннего рассмотрения вопроса о терроризме обладает Шестой комитет.
Neither side had, however, objected to the question of Western Sahara being discussed by the Committee. Тем не менее против обсуждения вопроса о Западной Сахаре в Комитете никто из них не возражал.
Firstly, it had refused to address the question of decolonization in the substantive negotiations. Во-первых, она отказывается касаться вопроса о деколонизации в рамках обстоятельных переговоров.
Efforts had been made to address the question of delegation of procurement authority with full accountability. Были предприняты усилия по решению вопроса о делегировании полномочий по закупкам с полной подотчетностью.
Mr. POCAR pointed out that the question of possible pressure was irrelevant, as pressure would inevitably be brought to bear. Г-н ПОКАР прежде всего отмечает, что рассмотрение вопроса о возможном давлении является бессмысленным, поскольку давление неизбежно.
On the question of the existence of minorities, he associated himself with the views expressed by Mr. Klein. Что касается вопроса о существовании меньшинств, то он присоединяется к точке зрения, высказанной г-ном Кляйном.
Before concluding, I should like to address the question of the further expansion of the Conference. Прежде чем завершить, я хотела бы коснуться вопроса о дальнейшем расширении состава Конференции.
A discussion of other aspects of the proposed treaty or of procedural matters - for instance, the question of the negotiating forum - is not envisaged. Обсуждения других аспектов предлагаемого договора или процедурных вопросов, например вопроса о переговорном форуме, не намечается.
The Conference should start deliberating the question of further expansion without further delay. Конференция должна незамедлительно предпринять обсуждение вопроса о дальнейшем расширении.
I would like to study with delegations the best way of approaching the complex question of the programme of work, since several approaches exist. Я хотела бы совместно с делегациями изучить оптимальные пути рассмотрения сложного вопроса о программе работы, поскольку существует несколько подходов.
We feel that the veto must not be considered separately from the question of expanding the membership of the Council. Мы считаем, что вопрос о праве вето не должен рассматриваться отдельно от вопроса о расширении членского состава Совета.
In our view, nuclear power will play an important role in response to the question of global warming. По нашему мнению, ядерная энергия будет играть важную роль в решении вопроса о глобальном потеплении.
And on 14 April 1997, he made two important statements in the Security Council when the question of Afghanistan was discussed. А 14 апреля 1997 года он выступил с двумя важными заявлениями в Совете Безопасности при обсуждении вопроса о положении в Афганистане.
It also provides for the General Assembly to consider at its fifty-second session the question of the situation in Tajikistan. Проект предусматривает также рассмотрение на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи вопроса о положении в Таджикистане.
Nevertheless, it regretted the lack of progress in the discussion on pending issues, particularly the question of mobilization of financial resources. Вместе с тем она выражает сожаление по поводу отсутствия прогресса в обсуждении нерешенных проблем, в частности вопроса о мобилизации финансовых ресурсов.
The Committee should continue to focus on the question of reform of the Council and its subsidiary bodies. Комитету следует продолжить рассмотрение вопроса о реформе Совета и его вспомогательных органов.
On the question of additional expenditures deriving from inflation and currency fluctuation, the Advisory Committee had requested background information. Что касается вопроса о дополнительных расходах, возникающих в связи с инфляцией и колебанием валютных курсов, то Консультативный комитет запросил справочную информацию.
In the consideration of the question of the international criminal court, political and legal aspects were closely intertwined. При рассмотрении вопроса о международном уголовном суде крепко переплетаются политические и правовые аспекты.
The Working Group next turned to the question whether the assignment of receivables arising from deposit accounts should be covered. После этого Рабочая группа перешла к рассмотрению вопроса о том, следует ли охватить дебиторскую задолженность, возникающую по депозитным счетам.
On the question of the prohibition of racist organizations, current legislation made it possible to disband such organizations only a posteriori. ЗЗ. Что касается вопроса о запрещении расистских организаций, то действующее законодательство позволяет распускать такие организации лишь апостериори.
The paper encouraged the Committee to further discuss the question of the practical integration of disarmament and international security issues. В документе содержится просьба к Комитету и далее продолжить обсуждение вопроса о практической интеграции вопросов разоружения и международной безопасности.
On the question of anti-personnel landmines, we are about to take action on these two draft resolutions. В рамках рассмотрения вопроса о противопехотных наземных минах нам предстоит принять решение по этим двум проектам резолюций.
It welcomed that text, which dealt with all aspects of the question of narcotic drugs. По мнению его делегации, этот документ касается всех аспектов вопроса о наркотических средствах.
On the specific question of places of worship and access thereto, the Special Rapporteur strongly recommends that all bans and restrictions should be lifted. Касаясь конкретного вопроса о местах отправления культа и доступе к ним, Специальный докладчик настоятельно рекомендует снять все запреты и ограничения.