He mentioned the proposals under discussion with respect to the question of the establishment of new mechanisms dealing with minority issues. |
Он упомянул о рассматриваемых предложениях, касающихся вопроса о создании новых механизмов по изучению вопросов меньшинств. |
The workshop noted the recommendations would need to be prioritized and the question of resources addressed. |
Участники Рабочего совещания отметили необходимость установления порядка очередности рекомендаций и рассмотрения вопроса о целенаправленном выделении ресурсов. |
We appreciate the efforts made by the Secretary-General to address the question of Darfur. |
Мы высоко ценим усилия Генерального секретаря по урегулированию вопроса о Дарфуре. |
But there were some questions about possible ways of settling the question of decertified police officers. |
Однако были некоторые вопросы о возможных путях урегулирования вопроса о не прошедших аттестацию сотрудниках полиции. |
His delegation could agree to the question of the choice of judicial forum being set aside for the time being. |
Делегация Австрии могла бы согласиться с предложением отложить пока рассмотрение вопроса о выборе судебного органа. |
Besides the question of Kirkuk, this will require the completion of the constitutional review process, as well as tangible improvement in everyday life. |
Помимо вопроса о Киркуке, это потребует завершения процесса пересмотра конституции, а также ощутимого улучшения повседневной жизни. |
Concerning the question of voluntary recruitment, the delegation was convinced that recruitment should only be possible for persons aged 18 or more. |
Касаясь вопроса о добровольном призыве, делегация Португалии высказывает уверенность в том, что призыв должен распространяться лишь на лиц в возрасте 18 лет и старше. |
Concerning the question raised about the death penalty, the United Nations stood for its abolition. |
Что касается вопроса о смертной казне, Организация Объединенных Наций выступает за ее отмену. |
The Committee began its consideration of the question on capital master plan relating to this agenda item. |
Комитет приступил к рассмотрению вопроса о Генеральном плане капитального ремонта в рамках этого пункта повестки дня. |
A peaceful solution to the Western Sahara question must involve implementation of the Houston agreements and respect for the Settlement Plan. |
Мирное урегулирование вопроса о Западной Сахаре должно быть сопряжено с осуществлением Хьюстонских соглашений и соблюдением положений Плана урегулирования. |
The appropriate resolution of the question of Kosovo hinges on the understanding, support and cooperation given to Kosovo. |
Соответствующее урегулирование вопроса о Косово зависит от понимания, поддержки и сотрудничества с Косово. |
In addition to the foregoing, the Joint Inspection Unit has undertaken a review of the overall question of commercial activities. |
В добавление к вышесказанному Объединенная инспекционная группа проводит всеобъемлющий анализ вопроса о коммерческих видах деятельности. |
Resolution 1269, adopted last year, has already become a very important guideline for the Security Council in addressing the question of international terrorism. |
Принятая в прошлом году резолюция 1269 стала для Совета Безопасности важным руководством к действию в решении вопроса о международном терроризме. |
His delegation agreed that the Committee needed to give in-depth consideration to the question of the reduction of the budget for conference services. |
Его делегация согласна с тем, что Комитету необходимо провести углубленное рассмотрение вопроса о сокращении бюджета на конференционное обслуживание. |
Without minimizing the question of the Comorian island of Mayotte, I wish to refer to that subject last of all. |
Не преуменьшая значения вопроса о коморском острове Майотта, я хотел бы коснуться этой темы в последнюю очередь. |
The Abkhaz side should reconsider its position not to address the status question. |
Абхазской стороне следует пересмотреть свою позицию в отношении отказа от рассмотрения вопроса о статусе. |
With regard to the serious question of internally displaced persons, it is necessary to adopt concrete measures to alleviate their plight. |
Что же касается серьезного вопроса о внутренне перемещенных лицах, то в этом отношении необходимо принимать конкретные меры по облегчению их тяжкой участи. |
A behavioural perspective also proves useful when considering the question of how agents both access the activities and avoid the negative outcomes discussed above. |
Поведенческий подход также оказывается весьма полезным при рассмотрении вопроса о том, как субъекты получают доступ к той или иной деятельности и избегают негативных последствий, о которых говорилось выше. |
My third comment relates to the question of armed groups. |
Мое третье замечание касается вопроса о вооруженных группах. |
My third and final point is on the question of Security Council missions. |
Мое третье и последнее замечание касается вопроса о миссиях Совета Безопасности. |
Finally, as an Ecuadorian, I wish to address the question of the Colombian conflict. |
Наконец, будучи эквадорцем, я хотел бы коснуться вопроса о колумбийском конфликте. |
A comprehensive resolution of the question of Kosovo must involve the full participation of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Всеобъемлющее решение вопроса о Косово должно предполагать полное участие в этом правительства Союзной Республики Югославии. |
We are convinced that review of the nuclear question by the Conference on Disarmament is also a main concern to non-nuclear States. |
Мы убеждены в том, что неядерные государства также глубоко заинтересованы в рассмотрении вопроса о ядерном оружии на Конференции по разоружению. |
While addressing the question of cooperation, we need to focus on the comparative advantages of the two organizations and on a rational division of labour. |
При рассмотрении вопроса о сотрудничестве нам нужно сосредоточиться на сравнительных достоинствах обеих организаций и на рациональном разделении труда. |
As concerns the question of "forgotten conflicts", we call upon donors to devote more attention to these situations. |
Что касается вопроса о «забытых конфликтах», то мы призываем доноров уделить больше внимания этим ситуациям. |