Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Вопроса о

Примеры в контексте "Question - Вопроса о"

Примеры: Question - Вопроса о
The Special Rapporteur also noted that the ILO Governing Body decided to defer the question of an advisory opinion by the International Court of Justice, on the understanding that the necessary question or questions would continue to be studied and prepared by the Office. Специальный докладчик отметил также, что Административный совет МБТ постановил отложить рассмотрение вопроса о консультативном заключении Международного Суда при том понимании, что Бюро будет продолжать изучение и проработку соответствующего вопроса или вопросов.
The reservation does not deal with the question of applicability of the Covenant but only with the question of jurisdiction, i.e. the competence of the Committee to consider individual communications. Оговорка не затрагивает вопроса о применимости Пакта, а касается лишь вопроса юрисдикции, т.е. компетенции Комитета рассматривать индивидуальные сообщения.
The UK does not follow a tradition of including a general language question in its Census - though different parts of the UK include a question on knowledge specific to the indigenous Celtic language spoken in Wales, Scotland and Northern Ireland. СК не следует традиции включения общего вопроса о языке в программу своих переписей, хотя в различных частях СК включается вопрос, непосредственно касающийся знаний коренного кельтского языка, имеющего распространение в Уэльсе, Шотландии и Северной Ирландии.
In the Adamov case, the question of immunity from foreign criminal jurisdiction of the former Minister for Energy Atomic of the Russian Federation also arose in the context of the consideration of the question of his extradition to a third State. В деле Адамова вопрос об иммунитете бывшего министра атомной промышленности России от иностранной уголовной юрисдикции также ставился в контексте рассмотрения вопроса о его выдаче третьему государству.
On the question of LDC status, the intention would be to raise policy issues related to the question of effective benefits derived from LDC status with a view to identifying ways and means of better targeting benefits and to improving their use by LDCs. При рассмотрении вопроса о статусе НРС предполагается изучить принципиальные вопросы, касающиеся фактических выгод, связанных с данным статусом, в целях определения путей и средств, позволяющих повысить адресность таких выгод и улучшить их использование НРС.
The 2013 referendum had not changed the essence of the question of the Malvinas Islands and the outcome would not resolve the sovereignty dispute. Референдум 2013 года не изменил сути вопроса о Мальвинских островах, и его результаты не смогут разрешить спор о суверенитете.
The question is whether a follow-up to the work of the Open-ended Working Group would bring the international community further along the path towards nuclear disarmament negotiations. Обсуждение вопроса о возобновлении деятельности Рабочей группы открытого состава даст международному сообществу возможность продвинуться к началу переговоров о ядерном разоружении.
The Committee will revert to the question of the budgetary mechanism used for such requests at the time of its consideration of the detailed budget submission. Комитет вернется к рассмотрению вопроса о бюджетном механизме, применяемом в случае поступления таких запросов, во время своего изучения подробного материала по бюджету.
High-level panel discussion on the question of the death penalty Обсуждение вопроса о смертной казни в рамках дискуссионной группы высокого уровня
The Government was taking steps to resolve the question of the citizenship of the Rohingya community, taking into account the strong sentiments and polarization within that community. Правительство принимает меры для решения вопроса о гражданстве народности рохингья, принимая во внимание чувства возмущения и поляризацию внутри этого сообщества.
Of particular importance to the region of the Americas was the search for a peaceful and definitive solution to the question of the Malvinas Islands. Особое значение для стран Северной и Южной Америки имеет поиск мирного и окончательного решения вопроса о Мальвинских островах.
As members had divergent views on the matter, the Committee had decided to consider the question further at future sessions in the light of guidance from the Assembly. Поскольку мнения членов по данному вопросу разошлись, Комитет постановил продолжить рассмотрение вопроса о скидке на бремя задолженности с учетом указаний Ассамблеи.
On the question of raising civic awareness, persons perpetrating discriminatory acts should be held accountable and not be allowed to invoke ethnicity-based persecution in their defence. Касаясь вопроса о мерах по повышению уровня общественной осведомленности, следует отметить, что лица, совершающие акты дискриминации, должны привлекаться к ответственности и не вправе ссылаться в свое оправдание на преследования по признаку этнической принадлежности.
The political solution to the question of Western Sahara was straightforward: the Sahrawi people must be allowed to express their will in a free, fair and transparent referendum. Достичь политического решения вопроса о Западной Сахаре просто: сахарскому народу должна быть предоставлена возможность выразить свою волю в ходе свободного, справедливого и транспарентного референдума.
The wording rightly refrained from prejudging the question of the legality of an expulsion as a function of which a State body took the expulsion decision. Формулировка справедливо избегает предрешения вопроса о законности высылки в зависимости от основания, по которому государство приняло такое решение.
The Working Group was also planning to consider whether work should be undertaken to address the question of cross-border enforcement of mediated settlement agreements. Рабочая группа также планирует рассмотреть вопрос о том, следует ли провести работу для решения вопроса о трансграничном приведении в исполнение соглашений об урегулировании, заключаемых с помощью механизма посредничества.
On the question of the withdrawal of Ethiopian forces from regions of Somalia, he discussed the importance of burden-sharing and the effective use of available resources. Что касается вопроса о выводе эфиопских сил из районов Сомали, то он отметил важность распределения бремени и эффективного использования имеющихся ресурсов.
The Advisory Committee continues to believe that there is a need to strengthen central control to comprehensively address the question of the excessive fragmentation of ICT capacities across the Secretariat. Консультативный комитет по-прежнему считает, что существует необходимость в усилении централизованного контроля с целью комплексного решения вопроса о чрезмерной раздробленности ИКТ-структур в рамках Секретариата.
Article 55 addresses the question of which rule to apply where there are multiple rules addressing the same subject matter. Статья 55 касается вопроса о том, какое правило применять в ситуации, когда существует множество правил, касающихся одного и того же предмета.
He also addressed the question on the practical steps States that could take to ensure a human rights-based approach to child health. Он также коснулся вопроса о практических мерах, которые могут принять государства для обеспечения основанного на правах человека подхода к здоровью детей.
With regard to the question of Western Sahara, his delegation supported United Nations efforts to bring about a political, negotiated and mutually acceptable solution. Что касается вопроса о Западной Сахаре, то его делегация поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по нахождению политического, основанного на переговорах и взаимоприемлемого решения.
In addition the report makes proposals for the Commission's consideration of the question of a review of its working methods. Кроме того, в докладе содержатся предложения для рассмотрения Комиссией вопроса о пересмотре ее методов работы.
Mutual legal assistance frameworks depended on the nature of the legal systems, especially on the question of whether treaties could be applied directly or required implementing legislation. Рамки взаимной правовой помощи зависят от характера правовых систем и особенно от вопроса о том, могут ли договоры применяться напрямую или же требуется принятие законодательства.
Finding a just and lasting solution to the question of Western Sahara in keeping with international law was not only necessary but possible. Поиск справедливого и долгосрочного решения вопроса о Западной Сахаре при условии соблюдения норм международного права является не только необходимым, но и возможным.
However, the question of asylum seekers and that of migrants must be addressed separately, and international migration must be promoted in a non-discriminatory and orderly manner. Однако вопрос об ищущих убежище лицах должен рассматриваться отдельно от вопроса о мигрантах, а международную миграцию надлежит развивать на недискриминационной и планомерной основе.