Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Вопроса о

Примеры в контексте "Question - Вопроса о"

Примеры: Question - Вопроса о
In every case a countermeasure must be proportionate to the injury suffered, and this has a function partly independent of the question whether the countermeasure was necessary to achieve a particular result. В каждом случае контрмера должна быть соразмерной нанесенному ущербу, и эта функция, которая отчасти не зависит от вопроса о том, была ли контрмера необходимой для достижения конкретного результата.
In this regard, note may be taken of the most recent consultation organized by UNDP in cooperation with the independent expert on minority issues and OHCHR to consider the question of engaging with minorities in development processes. В этом контексте можно отметить состоявшуюся совсем недавно консультацию, которая была организована ПРООН в сотрудничестве с независимым экспертом по вопросам меньшинств и УВКПЧ в целях рассмотрения вопроса о привлечении меньшинств к участию в процессах развития.
It is not incompatible with the function of an arbitrator if the arbitrator raises the question of a possible conciliation and, to the extent agreed to by the parties, participates in efforts to reach an agreed settlement. Постановка арбитром вопроса о возможном применении согласительной процедуры и, в той мере, в какой это согласовано сторонами, участие в усилиях по достижению согласованного урегулирования не являются несовместимыми с ролью арбитра.
As far as the question of set-off is concerned, which is not covered by the CISG, the Court applied Italian law, which was applicable under the German conflict-of-law rules. Что касается вопроса о взаимном зачете требований, который не охвачен КМКПТ, то суд применил итальянское право, применимое согласно нормам коллизионного права Германии.
This decision, rendered in an action to set aside an award, dealt with the question of the nationality of the award which is relevant in determining the jurisdiction of the court. Данное решение, вынесенное в рамках иска об отмене арбитражного решения, касалось вопроса о стране вынесения арбитражного решения, которое имеет значение для определения юрисдикции суда.
Mr. Riveros, addressing the question of military justice, said that changes were envisaged that would in future prevent military courts from dealing with cases not involving military personnel. Г-н Риверос, касаясь вопроса о военном правосудии, говорит, что предусмотрены изменения, которые в будущем не позволят военным судам рассматривать дела, касающиеся лиц, не являющихся военнослужащими.
Paragraph 4 provided for the establishment of a working group of the Sixth Committee during the sixty-fifth session of the General Assembly to examine the question of a convention in the light of the comments received from Governments and the views expressed during the current session. Пункт 4 предусматривает создание рабочей группы Шестого комитета на шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи для изучения вопроса о конвенции в свете комментариев, полученных от правительств, и мнений, высказанных на текущей сессии.
On the question of sanctions, we believe that there is room for improvement and share the Secretary-General's view that the administration of sanctions must be geared to minimizing their negative effects on civilian populations and neighbouring States. Что касается вопроса о санкциях, то мы считаем, что здесь положение дел еще можно улучшить, и разделяем то мнение Генерального секретаря, что санкции надлежит регулировать таким образом, чтобы сводить к минимуму их негативное воздействие на гражданское население и соседние государства.
The position of the sponsors with respect to the question of nuclear disarmament and the utmost priority which must be attributed to this issue within the Conference on Disarmament has just been outlined in the statement introducing the draft resolution. Позиция авторов в том, что касается вопроса о ядерном разоружении, и приоритетное внимание, которое должно уделяться данному вопросу в рамках Конференции по разоружению, были только что отмечены в заявлении, представляющем проект резолюции.
Concerning the question of equality between men and women, the Cambodian delegation had referred to a declaration of unconstitutionality in connection with the law establishing a ministry for women's and veterans' affairs. В отношении вопроса о равенстве мужчин и женщин делегация Камбоджи сослалась на объявление неконституционным закона о создании министерства по делам женщин и ветеранов.
On the question of extrajudicial executions, likewise, the Committee would find precise information in the previously mentioned document on the measures taken by the authorities to deal with the issue. Что касается вопроса о внесудебных казнях, то в упомянутом выше документе члены Комитета найдут точную информацию о мерах, принятых властями в этой связи.
The view was expressed that article 23 was not to be read as construing the right of option as the single acceptable means of dealing with the question of the nationality of persons qualified to acquire the nationality of several successor States under the criteria of article 22. Было выражено мнение о том, что статью 23 не следует толковать как предусматривающую, что право оптации является единственным приемлемым способом решения вопроса о гражданстве лиц, имеющих основания для приобретения гражданства нескольких государств-преемников согласно критериям, предусмотренным в статье 22.
This clearly implies that a violation of the Convention can be established prior to and independently of the question whether reparation for such a violation is available under the relevant internal law. Это явно означает, что нарушение Конвенции может быть установлено до - и независимо от - решения вопроса о том, может ли согласно соответствующему внутреннему праву быть назначено возмещение за такое нарушение.
On the question of the structure of the guide or model provisions, the mandate to the secretariat was still unclear, although it seemed that the idea of a model law could be discarded. ЗЗ. В отношении вопроса о структуре руководства или типовых положений мандат секретариата по-прежнему не ясен, хотя от идеи разработки типового закона, по всей видимости, можно отказаться.
As regards the question of what form the draft articles ought to take - a convention, a framework convention or a model law/model rules - the Netherlands finds this difficult to answer at the current stage. Что касается вопроса о том, какую форму должен принять проект статей - конвенции, рамочной конвенции или типового закона/типовых правил, - то Нидерланды затрудняются дать на это ответ на нынешнем этапе.
Concerning the issue of the Sierra Leone-Guinea border along the Makona/Moa River, often referred to as the Yenga question, Sierra Leone has reaffirmed its determination and commitment to pursue a friendly and peaceful solution to the issue. Что касается вопроса о границе между Сьерра-Леоне и Гвинеей в районе реки Макона/Мао, который часто называют проблемой Енга, Сьерра-Леоне заявила о своей решимости и приверженности добиваться мирного и дружественного решения этой проблемы.
Before I conclude my statement, I wish to refer to the question of sanctions and to stress the interest that should be accorded to the ongoing improvement and refining of their use as a tool at the service of international peace and security. Прежде чем я завершу свое выступление, я хочу коснуться вопроса о санкциях и подчеркнуть внимание, которое следует уделять совершенствованию и доработке их применения в качестве инструмента на службе международного мира и безопасности.
As to the question whether the notification could produce other effects, e.g., provide the point of time for the determination of priority under domestic law, it was stated that the commentary should explain that such effects were not being dealt with in the draft Convention. Что касается вопроса о том, может ли уведомление влечь за собой другие последствия, например, служить для установления момента времени для определения приоритета в рамках внутреннего законодательства, то было заявлено, что в комментарии следует разъяснить, что такие последствия в проекте конвенции не рассматриваются.
In connection with the discussion as to who was in control of the key, a question was raised as to whether, at any given point in time, there could be more than one holder of the same key. В контексте обсуждения вопроса о том, кто обладает контролем над ключом, был поднят вопрос о том, может ли в какой-либо конкретный момент существовать более одного обладателя одного и того же ключа.
One view was that a provision dealing the question of whether or not a signature could be relied upon was tantamount to addressing the reliability of the signature method, an issue dealt with in draft article 6. Согласно одному из мнений, положение, регулирующее вопрос о том, может ли быть проявлено доверие к подписи, равнозначно рассмотрению вопроса о надежности способа подписания, который регулируется в проекте статьи 6.
After the Ad Hoc Committee has discussed the question of technical assistance, it will be necessary to consider whether language addressing the role of the secretariat in relation to such assistance needs to be added to this article. После обсуждения Специальным комитетом вопроса о технической помощи необходимо будет рассмотреть вопрос о необходимости добавления к этой статье формулировки, касающейся роли секретариата в отношении такой помощи.
Mr. Myint (Myanmar), referring to the question of human settlements, described the positive results that Myanmar had achieved in its implementation of the Habitat Agenda, the success of which was attributable to close cooperation among intergovernmental organizations and other actors of civil society. Г-н ТХАН МЬИН (Мьянма), касаясь вопроса о населенных пунктах, говорит о позитивных результатах, которых добилась его страна в осуществлении Повестки дня Хабитат, отмечая, что этот успех стал возможен благодаря тесному сотрудничеству с межправительственными органами и другими институтами гражданского общества.
The white papers by his Government circulated as Security Council documents set out the main aspects of the human rights question in the territory of the Democratic Republic. В "белых книгах" правительства Демократической Республики Конго, распространенных в качестве документов Совета Безопасности, излагаются основные аспекты вопроса о правах человека на территории Демократической Республики.
This recommendation pertains to the inclusion of the question of the acceleration of development plans in Africa and in the least developed countries, in the context of the additional initiatives that should be included in the results of the special session. Эта рекомендация касается включения вопроса о планах по ускоренному развитию в Африке и в наименее развитых странах в контекст дополнительных инициатив, которые необходимо приобщить к итогам специальной сессии.
With regard to the work of the Legal Subcommittee, he noted that the item concerning the question of review of the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space had been retained on the agenda. Что касается работы Юридического подкомитета, то делегация Индонезии отмечает, что пункт, касающийся вопроса о рассмотрении принципов использования ядерных источников энергии в космическом пространстве, сохранен в повестке дня.