Английский - русский
Перевод слова Question

Перевод question с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 20000)
Every guy I go out with, it's the same question. Все парни, с которыми я иду куда-нибудь, всегда задают мне один и тот же вопрос.
Okay, that wasn't a question or delicate. Ну, это не вопрос и не поделикатнее.
If we're going to stop war, we have to answer that question. Если мы собираемся остановить войну, то обязаны ответить на этот вопрос.
If we're going to stop war, we have to answer that question. Если мы собираемся остановить войну, то обязаны ответить на этот вопрос.
That's a question for the future. Этот вопрос ещё только предстоит решить.
Больше примеров...
Вопроса о (примеров 4200)
The Central African Republic therefore welcomed the negotiations on the Moroccan initiative and the efforts by the Secretary-General and his Personal Envoy to reach a political solution to the question of Western Sahara. Поэтому Центральноафриканская Республика приветствует обсуждение марокканской инициативы и усилия Генерального секретаря и его Личного посланника, направленные на достижение политического решения вопроса о Западной Сахаре.
To look back on and address the question of 50 years of the United Nations is to consider the process of the institutionalization of international cooperation in our system, in which the geographical, physical, biological and economic processes are interrelated. Анализ прошлого и рассмотрение вопроса о 50 годах деятельности Организации Объединенных Наций - это исследование процесса упорядочения международного сотрудничества в нашей системе, в которой взаимосвязаны географические, физические, биологические и экономические процессы.
The question of the chapeau had not been dealt with in a clear and transparent manner and, as a general rule, it was better to hold informal consultations before making official proposals. Постановка вопроса о вводной части не отличается четкостью и транспарентностью, и прежде, чем вносить официальные предложения, лучше, как правило, провести неофициальные консультации.
This state of affairs inevitably raises a serious question as to the proper role which the Committee itself may play, to which the Committee has given serious consideration at pages 6-7 of the General Comment. Такое положение дел неизбежно ведет к постановке серьезного вопроса о том, какую роль надлежит играть самому Комитету, чему он уделил серьезное внимание в шестом и седьмом абзацах Замечания общего порядка.
It was indicated that some may oppose the application of human rights obligations on detention to armed groups, particularly because the issue of detention was closely tied to the question of justice, which was seen as a sovereign function of the State. Указывалось, что некоторые могут возражать против применения правозащитных обязательств в случаях задержания вооруженных групп, особенно ввиду тесной увязки вопроса о задержаниях с вопросом о правосудии, которое считается суверенной функцией государства.
Больше примеров...
Проблема (примеров 776)
The strategy also addressed the question of the resource constraints affecting the implementation of UNCTAD's technical cooperation activities. В стратегии также рассматривается проблема ограниченности ресурсов, отрицательно сказывающаяся на деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества.
At the same time, the question has arisen of maintaining existing achievements, and adapting the future development of the education system to higher requirements. С другой стороны, в настоящее время встала проблема сохранения достигнутого и адаптация к более высоким требованиям развития системы будущего образования.
The challenge for the new century was to better incorporate the disability dimension in mainstream technical cooperation activities and not to address the question as a matter of the social welfare and health services sectors. В новом столетии задача состоит в том, чтобы более эффективно обеспечить учет интересов инвалидов при разработке стратегий и программ в области технического сотрудничества и не допустить того, чтобы этот вопрос рассматривался как проблема, которая относится к секторам социального обеспечения и здравоохранения.
Question is: is it in your head or is it in your heart? Вопрос вот в чём: у тебя в голове проблема или в душе?
"Howard Jacobson wins Booker prize 2010 for The Finkler Question". Британский писатель Говард Джейкобсон получил Букеровскую премию за 2010 год за сатирический роман «Проблема Финклера».
Больше примеров...
Сомнение (примеров 1444)
I do not question the possibility and desirability of cutting costs and achieving increased productivity: in any organization that is practicable and, every so often, even necessary. Я не ставлю под сомнение возможность и желательность сокращения расходов и достижения высокой отдачи: в любой организации это является практичным и зачастую просто необходимо.
They underlined that a complementary political process was indispensable in the country, without putting into question the achievements of the Afghan people over the past decade or the constitutional order. Они подчеркнули, что в стране необходимо осуществлять политический процесс, не ставя под сомнение достижения афганского народа за последнее десятилетие или конституционный порядок.
The observations that seemed to call into question the justification for requests for posts in the absence of any visible relationship between the proposals and the increased needs of peacekeeping operations also gave cause for concern. Озабоченность также вызывают замечания, которые, как представляется, ставят под сомнение обоснование просьб относительно учреждения должностей в условиях отсутствия какой-либо видимой связи между этими предложениями и увеличением потребностей операций по поддержанию мира.
The credibility of the United Nations is still called into question and this, in turn, undermines the role of the Organization in the field of the non-proliferation of nuclear weapons. Авторитет Организации Объединенных Наций по-прежнему ставится под сомнение, и это, в свою очередь, ведет к подрыву роли Организации в области нераспространения ядерного оружия.
And there are still, as with you probably, a lot of things that you're expected to believe and accept in America that I personally have a problem with, and I question a lot of these things. И по-прежнему, также возможно и у вас, есть множество вещей, в которые вы "должны" верить и принимать в Америке, с которыми у меня лично проблема и я ставлю под сомнение множество этих вещей.
Больше примеров...
Спросить (примеров 682)
There might be a question whether any issue, or what issue, is ripe for negotiations. Можно было бы спросить, является ли какой-либо вопрос назревшим для переговоров и какой именно.
No, I need to ask you a question. Нет.Мне надо у тебя кое что спросить.
I need to ask you a question. Мне нужно спросить тебя кое о чем.
Lina: Can I ask you a question? Ч ћожно кое-что спросить?
Let me ask you a question, Dr. Halstead. Позвольте спросить, доктор Холстед.
Больше примеров...
Том (примеров 11980)
There can be no question that this is a shameless act of organized theft of the resources of an occupied area. Нет никакого сомнения в том, что речь идет о бессовестном организованном расхищении ресурсов оккупированной территории.
The court left the question undecided whether the pork was in fact contaminated. Суд оставил открытым вопрос о том, являлась ли свинина действительно зараженной.
The question is - does she die with you? Вопрос в том - умрет ли она с тобой?
Arbitrators would in any case have the ability to determine the applicable law, including to the question of evidence and burden of proof. У арбитров в любом случае будет иметься возможность определить применимое право, в том числе по вопросам доказывания и распределения его бремени.
The question is, would you rather date the blind or the deaf? опрос в том, пошла бы ты на свидание со слепым или с глухим?
Больше примеров...
Допросить (примеров 345)
If it's okay with you, Captain, I'd like to question her myself. Если все хорошо, Капитан, я бы хотел допросить ее сам.
There's a chance to question him about Есть шанс, чтобы допросить его о том
If you want to question him again in your spare time, feel free! Если хочешь допросить его снова в свободное от работы время - пожалуйста!
But the more interesting question is why would Dougal MacKenzie consider you of such value, that he would rather adopt you as one of his own than allow me to question you? Но более интересный вопрос почему Дугал МакКензи считает Вас такой ценной, что предпочел принять в свой клан, нежели позволить мне допросить вас?
Then let me question him. Тогда позвольте мне допросить его.
Больше примеров...
Спрашивать (примеров 122)
But I think the point is to ask the question before and not after. Но я считаю стоит спрашивать До а не После.
You don't get to walk into my life every few years and question me. Ты не можешь влезать в мою жизнь каждые несколько лет и спрашивать.
Who am I to question the Pope? Кто я такой, что бы спрашивать Папу Римского.
I asked the question, didn't I? иначе, зачем мне спрашивать?
As to the question of a possible genocide in Burundi, it is inappropriate to ask when it will occur, with the example of Rwanda obsessively present. Что касается вопроса о возможном геноциде в Бурунди, то едва ли будет правильно спрашивать себя о том, когда же он начнется, не спуская глаз с Руанды.
Больше примеров...
Речи (примеров 124)
They have been caught in the act, so that there can be no question of violations of immunity. Их захватывали на месте преступления, так что не может быть и речи о нарушениях иммунитета.
There could therefore be no question of repealing article 261 bis of the CP or article 171 c of the Military Criminal Code, which were, among other things, a concrete expression of Switzerland's efforts to fulfil its obligations under the Convention. По мнению Федерального совета, не может быть и речи об упразднении статей 261-бис Уголовного кодекса и 171-с Военного уголовного кодекса, в частности потому, что они являются конкретным выражением усилий, предпринимаемых Швейцарией для выполнения своих обязательств в соответствии с Конвенцией.
It's out of question. Не может быть и речи.
In his inauguration speech, President Samper acknowledged that Colombia was facing a human rights problem and identified the question of impunity and so-called paramilitarism "Paramilitarism" is a term widely used to refer to the activities of the groups described in paragraphs 36-40. В своей инаугурационной речи президент Сампер признал, что Колумбия стоит перед лицом проблемы прав человека, и определил фактор безнаказанности, а также так называемый "парамилитаризм" Термин "парамилитаризм" широко используется в отношении деятельности групп, охарактеризованных в пунктах 36-40.
If the obligation ceases to exist, there can be no question of any new or continuing breach thereafter. On the other hand, questions of restitution can still arise, and the distinction between cessation and restitution is not always easy to draw. Если обязательство прекращается, не может быть и речи о каком-либо новом или длящемся нарушении в последующий периодС другой стороны, все же может возникнуть вопрос о реституции, и не всегда бывает легко провести различие между прекращением деяния и реституцией.
Больше примеров...
Задать (примеров 1418)
Even the famous Huatuo didn't do this! Yin Ruiji... I want to ask you a question Даже известный Хуа Ато такого не делал! я хочу задать Вам вопрос.
Listen, before you go, I've got a question I've been wanting to ask you. Послушайте, пока вы не уехали, у меня есть вопрос, который я давно хотел вам задать,
Mr. Alasania: First of all, I would like to address one question to my colleague, Ambassador Churkin: Are you ready to stop the fighter jets that are in the air, which will soon be bombing my comrades in Georgia? Г-н Аласания: Прежде всего мне хотелось бы задать своему коллеге послу Чуркину один вопрос: готовы ли вы остановить находящиеся сейчас в воздухе боевые самолеты, которые вскоре начнут бомбить моих товарищей в Грузии?
May I ask one question? Могу я задать вопрос? - Конечно.
And this is the question: who am I being, that my players'eyes are not shining? приходит время задать вопрос - Кто я такой, если у моихмузыкантов потухший взгляд?
Больше примеров...
Допрос (примеров 58)
Where'd you learn to question like that? Где ты научилась так вести допрос?
During the investigation, the competent services may collect material evidence, examine witnesses or the victim and question the untried prisoner or accused person. В ходе следствия компетентные органы могут производить сбор вещественных доказательств, опрос свидетелей и потерпевшего, а также допрос задержанного или обвиняемого.
The party which seeks the testimony has the right to question the witness; сторона, запрашивающая о даче свидетельских показаний, имеет право на допрос свидетеля;
Article 134 stipulated that members of the Public Prosecutor's Office could not question the accused or witnesses without inviting defence counsel to attend. Статья 134 запрещает сотрудникам прокуратуры допрашивать обвиняемого или свидетелей без приглашения на допрос адвоката.
If this period is exceeded, the prison warden must hand them over to the Department of Public Prosecutions, which must request the examining magistrate to question them immediately, failing which it must order their release. Если этот период превышается, то начальник тюрьмы должен передать соответствующее лицо Государственной прокуратуре, которая должна потребовать от следственного судьи произвести немедленный допрос, в противном же случае должно быть отдано распоряжение об освобождении подозреваемого.
Больше примеров...
Подвергать сомнению (примеров 93)
I didn't come here to question your integrity. Я не за тем приехала, чтобы подвергать сомнению твою честность.
Concern was expressed that those reservations that were contrary to the objective and purpose of the Convention gave grounds to question the entry into force of the Convention by those countries whose commitment to the human rights of women was limited. Была выражена озабоченность относительно того, что те оговорки, которые противоречат целям и задачам Конвенции, дают странам, обязательства которых в отношении обеспечения прав человека женщин носят ограниченный характер, основание для того, чтобы подвергать сомнению ее вступление в силу.
Counsel has no right to question the integrity of the witness. Защитник не имеет права подвергать сомнению честность свидетеля.
He hasn't cemented his loyalty to the Alpha when already he's starting to question his role in the group. Его преданность Альфе еще не закрепилась, уже начал подвергать сомнению свою роль в группе.
As the Chairman of the Commission on Human Rights said, in a solemn declaration, to cast doubt on the integrity of special rapporteurs is to call into question the integrity of the Commission itself, for the Rapporteurs are the agents of the Commission. Как отметил в своем торжественном заявлении Председатель Комиссии по правам человека, подвергать сомнению объективность специальных докладчиков значит ставить под сомнение объективность самой Комиссии, поскольку докладчики являются ее уполномоченными.
Больше примеров...
Опросить (примеров 55)
It appears some of our colleagues at County failed to question anyone on the site. Судя по всему, наши коллеги из полиции графства не смогли опросить никого из персонала.
Furthermore, if a person admitted to a prison was wounded, bore marks of abuse, or complained of having been beaten, the doctor must immediately examine and question the detainee. Помимо этого, если какое-либо попадающее в тюрьму лицо имеет ранение, следы жестокого обращения или жалуется на избиение, врач обязан незамедлительно осмотреть и опросить задержанного.
Is Judge Schakowsky intending to question? Судья Чаковски намерен опросить свидетеля?
Well, I told Mrs. Beck's minders an open case file on her for child abandonment and that we wanted to question her. Я сказал надсмотрщикам миссис Бек, что полиция Лос-Анджелеса всё ещё расследует дело об оставлении ею ребенка, и нам надо опросить её.
During its investigative visit, the Amnesty International delegation was able to question numerous individuals, including Beninese and Togolese fishermen, as well as Togolese farm workers who were working in the fields. В ходе своей миссии по проведению расследования делегация организации "Международная амнистия" имела возможность опросить многочисленных лиц, включая бенинских и тоголезских рыбаков, а также тоголезских сельскохозяйственных рабочих, трудившихся на полях.
Больше примеров...
Расспросить (примеров 42)
He probably wants to question Mrs. Charles again. Наверно, он хочет снова расспросить миссис Чарльз.
My job is political, to question the people about a particular issue, and I will do it! Я занимаюсь политической деятельностью, которая в данном случае заключается в том, чтобы расспросить народ по конкретному вопросу, и я это сделаю!
You want to hold the fort? Question her when she comes up. Ты не против побыть на посту и расспросить её, когда очнётся?
We just want to question him. Мы просто хотим расспросить его.
I want to question them. Я хочу их расспросить.
Больше примеров...
Задуматься (примеров 104)
It made me question why I'm even doing this at all. Она заставила меня задуматься, зачем я вообще занимаюсь всем этим.
Indeed, if such claims are still made, then we would have to question seriously whether a multilateral body of this kind can ever both negotiate properly and reach final results. Более того, будь такие квалификации все же выдвинуты, нам тогда пришлось бы серьезно задуматься над тем, способен ли вообще такого рода многосторонний форум надлежащим образом вести переговоры и достигать конечных результатов.
This has disrupted international relations and created mutual suspicion, creating obstacles on the path to growth and development, and makes us question whether the benefits of science really have led to a better world - a world of peace and stability - or the contrary. Все это подрывает международные отношения и порождает взаимные подозрения, что создает препятствия на пути к росту и развитию и заставляет нас задуматься, действительно ли плоды развития науки привели к лучшему миру - миру, в котором царят мир и стабильность, - или наоборот.
In fact, the current situation, as reflected in today's vote, raises that question again. Более того, нынешняя ситуация, которая нашла отражение в сегодняшнем голосовании, заставляет вновь задуматься над этим вопросом.
Several recent developments in the globalization process have raised the question of whether the pace of globalization is suffering a temporary setback or could go into reverse, as it did in the early twentieth century. Некоторые изменения, происшедшие в последнее время в процессе глобализации, заставляют задуматься о том, не произошел ли временный сбой в развитии процесса глобализации и не может ли начаться его движение вспять, как это было в начале ХХ века.
Больше примеров...
Вопросик (примеров 30)
Mr. Director, another little question... Синьор режиссер, еще один вопросик...
I just had a quick question for you. У меня есть к тебе один вопросик.
I have a question for you. У меня к тебе вопросик.
I just have one small question first. Но у меня есть один вопросик
One quick question, sir. Один быстрый вопросик, Сэр.
Больше примеров...
Подвергнуть сомнению (примеров 45)
But we would question the advisability of such an exercise for two reasons. Но я хотел бы подвергнуть сомнению целесообразность такого изучения по двум причинам.
His country had a right, indeed a duty, to question the selectivity underlying the implementation of resolutions, imposition of sanctions and prosecution of crimes against humanity, and the enforcement of judgments of the International Court of Justice. Его страна считает своим правом, и даже долгом подвергнуть сомнению избирательность, лежащую в основе осуществления резолюций, наложения санкций и судебного преследования за преступления против человечности, а также исполнения решений Международного Суда.
The Group has received no information that would call such qualification into question. On 18 September, industry partners convened by the Government of the Netherlands announced their intention to establish a "conflict-free tin" initiative in South Kivu. Группа не получила никакой информации, которая могла бы подвергнуть сомнению присвоение этого статуса. 18 сентября 2012 года партнеры из числа представителей промышленных кругов, собранные правительством Нидерландов, объявили о своем намерении реализовать в Южном Киву Инициативу создания свободной от конфликта зоны добычи олова.
He said he was going to question the seriousness of the threat. Он сказал, что собирался подвергнуть сомнению серьезность угрозы.
Organizations can do this by "creating a need for meaning via sensebreaking" (Pratt, 2000) by causing people to question their 'old' values against the new, better values and dreams offered by the company. Организации могут сделать это, заставляю людей подвергнуть сомнению их «старые» значения против новых, лучших ценностей и мечты, предлагаемых компанией.
Больше примеров...
Запрос (примеров 57)
Moreover this direct request inquires about a reply of the Federal Government to a parliamentary question of 1992 which refers, inter alia, to the number of inspections to supervise the protection of young persons at work. Кроме того, в этом прямом запросе ставился вопрос об ответе федерального правительства на парламентский запрос 1992 года, который касается, в частности, количества инспекций по надзору за защитой интересов работающей молодежи.
On the question of staff development and post requirements, his Government could not support the request for additional resources. В связи с вопросом о повышении квалификации персонала и о потребности в должностях правительство Японии не может поддержать запрос в отношении дополнительных ресурсов.
The Committee was informed, upon enquiry, that the Office of Internal Oversight Services had not been consulted on this question. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что с Управлением служб внутреннего надзора не проконсультировались по этому вопросу.
To put it differently, it must be underlined that the Court's discretion in advisory matters is not limited to the question of whether to comply with a request. Иными словами, необходимо подчеркнуть, что дискреционные полномочия Суда в консультативных делах не ограничиваются вопросом о том, следует ли выполнять тот или иной запрос.
I am of the view that the Court, in deciding whether it is appropriate to respond to a request for an advisory opinion, can involve itself with the political debate which has preceded the request only to the extent necessary to understand the question put. Я считаю, что Суд, принимая решение об уместности реагирования на запрос о консультативном заключении, может включиться в политические прения, предшествовавшие запросу, лишь в той мере, которая необходима для понимания поставленного вопроса.
Больше примеров...
Опрашивать (примеров 14)
You need to question him again on redirect. Вам опять потребуется опрашивать его на повторном допросе.
Well, I still think that it's an excellent idea to question people there. Отлично, я все еще думаю, что это прекрасная идея опрашивать людей здесь.
You are aware that you can't question a juvenile without a parent present? Что? - Ты знаешь, что нельзя опрашивать несовершеннолетних без их родителей.
Well, yesterday after court, you advised me on how to cross-examine and question witnesses for this trial, clearly demonstrating bias. Ну, вчера, после суда вы советовали мне как проводить перекрестный допрос и опрашивать свидетелей на этом процессе, абсолютно ясно демонстрируя свою предвзятость
Yes, since you won't tell us why you're targeting the governor, we're going to question the witnesses as they leave. Да. Так как вы не сознаетесь, почему нацелились на губернатора, то мы собираемся опрашивать свидетелей на выходе.
Больше примеров...
Расспрашивать (примеров 14)
That way she won't question you. Она не станет расспрашивать.
And at night, when you come into your chamber, you will question this gentlewoman about me; and I know, Kate, you will to her dispraise those parts in me which you love with your heart. И сегодня вечером, в своей спальне, станешь расспрашивать обо мне свою подругу и, конечно, будешь бранить как раз то, что тебе больше всего во мне нравится.
Would you question all the new construction? А вдруг вы станете расспрашивать про подвал?
Well, I promise you I won't bring this up again, but before we end this conversation... would you answer just one more question? Я обещаю, что больше не буду вас расспрашивать, но до того, как мы закончим этот разговор, не могли бы вы ответить еще на один вопрос?
It's possible the Centre wouldn't tell me because they knew you'd ask me this question. Возможно, что Центр не сказал мне, потому что знали, что ты будешь расспрашивать об этом.
Больше примеров...
Вопрошать (примеров 4)
If the king commands it, you are not to question. Если царь приказывает, ты не должна вопрошать.
It will really make us question what it is to be a human being. Это действительно заставит нас вопрошать, что это значит быть человеческим существом.
But we just have to accept rather than question, don't we? Но нам нужно скорее смириться, чем вопрошать, верно?
It will really make us question what it is to be a human being. Это действительно заставит нас вопрошать, что это значит быть человеческим существом.
Больше примеров...