Английский - русский
Перевод слова Question

Перевод question с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 20000)
Well here's the question again. Ну вот, в чем вопрос еще раз.
This is a fundamental question that most of us are asking. Это главный вопрос, который задают себе многие.
Because I think it's an urgent question. Так как, думаю, это насущный вопрос.
And again, that's a question we can answer. И вновь, на такой вопрос мы можем дать ответ.
And that's a question on which we can make headway. На этот вопрос можно дать ответ.
Больше примеров...
Вопроса о (примеров 4200)
We are confident that a proper resolution will eventually be found to the question of Taiwan in accordance with this policy. Мы уверены, что в конечном счете будет найдено соответствующее решение вопроса о Тайване исходя из этой политики.
It might therefore be more accurate to say at the beginning of paragraph 7, "Apart from the question of whether or not the data message may be treated as having been transmitted, ...". В связи с этим, возможно, было бы лучше в начале пункта 7 сказать следующее: "Помимо вопроса о том, можно ли или нет считать сообщение данных отправленным...".
Concerning the question of the capacity of national audit offices, the Director of the Office of Audit and Performance Review said that that the problem was often one of planning more than anything else. Что касается вопроса о потенциале национальных ревизионных управлений, то Директор Управления ревизии и анализа эффективности работы сообщил, что зачастую эта проблема связана прежде всего с планированием.
The United Nations must continue to consider the question of Puerto Rico until the latter achieved full independence. Организация Объединенных Наций должна продолжить рассмотрение вопроса о Пуэрто-Рико до тех пор, пока последняя не достигнет полной независимости.
In that regard, the Moroccan autonomy proposal aimed at resolving the question of Western Sahara by consensus, which had been endorsed by both the General Assembly and the Security Council, deserved serious consideration by the international community together with the parties to the conflict. Поэтому предложение Марокко о предоставлении автономии, направленное на решение вопроса о Западной Сахаре на основе консенсуса и поддержанное как Генеральной Ассамблеей, так и Советом Безопасности, заслуживает серьезного внимания со стороны международного сообщества, а также участников конфликта.
Больше примеров...
Проблема (примеров 776)
The problem was related to the question of marriage registration. Эта проблема связана с вопросом о регистрации браков.
On the question of rapidity of deployment, there was now widespread recognition that it was a problem that needed to be addressed. Что касается вопроса о темпах развертывания, сейчас уже многими признается, что это - проблема, которую нужно решать.
During the ensuing question and answer session, issues such as persons displaced by slow-onset disasters and the situation of Darfur were discussed. Затем он ответил на вопросы, которые касались таких аспектов, как проблема лиц, перемещенных в результате прогрессирующих бедствий, и положение в Дарфуре.
The assistance that the African continent urgently needs requires us all - donor countries in particular - to give the question of desertification the importance it merits as a worldwide environmental problem with serious implications for development. Африканский континент срочно нуждается в помощи, и это заставляет всех нас, в особенности стран-доноров, уделять проблеме опустынивания внимание, которого она заслуживает, как глобальная экологическая проблема, которая влечет за собой серьезные последствия для развития.
One expert stated that the issue at stake on the question of cost is not the ADA but the way it is implemented. Один эксперт заявил, что проблема, связанная с вопросом о себестоимости, упирается не в само САД, а в методику его осуществления.
Больше примеров...
Сомнение (примеров 1444)
I question your belief in the power of your ideals. Ставлю под сомнение вашу веру в силу этих идеалов.
It calls into question the evidential threshold applied by the Republic of Argentina to all its political claims. Она ставит под сомнение стандарт доказывания, применяемый Аргентинской Республикой в отношении всех ее политических претензий.
There are those who question the usefulness of action to freeze assets, arguing that amounts frozen are small and not commensurate with the effort involved in implementing the freezing measures. Некоторые ставят под сомнение полезность деятельности по замораживанию активов, указывая, что замороженные суммы незначительны и несопоставимы с усилиями по реализации мер по замораживанию.
The rationality of such expectations is open to question: vast sums are spent on development and infrastructure, and yet the sums spent researching the health and economic impacts of the pollution associated with such developments is tiny. При этом может возникать сомнение в отношении обоснованности таких ожиданий: на разработки и инфраструктуру тратятся огромные суммы, однако средства, выделяемые на исследования по воздействию загрязнения на здоровье и экономику, которое сопряжено с такими разработками, весьма малы.
It is not a coincidence that the two countries that have questioned the procedures for convening this meeting did not on the other hand even question the procedure for convening the tenth emergency special session. Не случайно, что обе страны, ставившие под сомнение процедуры созыва этого заседания, с другой стороны, не ставили под вопрос правомерность созыва десятой чрезвычайной специальной сессии.
Больше примеров...
Спросить (примеров 682)
That's my question to you all here today. Это я и хотел спросить у Вас, господин министр.
I think that is exactly the question I ought to be asking you, Doctor. Думаю, то же самое я должен спросить у вас, Доктор.
By the way, I have a question. стати, олосс, € хочу спросить.
Lucy, may I ask you a question? Люси, можно тебя спросить?
What sort of question's that to ask someone? Ты о чем-то хочешь спросить?
Больше примеров...
Том (примеров 11980)
The Committee should consider the question of whether the offence committed bore any relationship to the right to vote or to hold office. Комитету следует рассмотреть вопрос о том, имеет ли совершенное правонарушение какое-либо отношение к праву голоса и праву занимать государственные должности.
Within NATO, a process has started between the Alliance and the Russian Federation to give appropriate attention to the question of non-strategic nuclear weapons. В рамках НАТО начат процесс между Альянсом и Российской Федерацией, цель которого состоит в том, чтобы уделить надлежащее внимание вопросу о нестратегическом ядерном оружии.
So the question is: how bad does Tessee want that lunch box? Вопрос лишь в том, как сильно Тесси хочет свою коробку.
Well, the question is, what does she know? Вопрос в том, что ей известно?
So the question is: how bad does Tessee want that lunch box? Вопрос лишь в том, как сильно Тесси хочет свою коробку.
Больше примеров...
Допросить (примеров 345)
The detective asked you if he could question Tony. Детектив спросил тебя, можно ли допросить Тони.
Or we could question them separately and not torture them. Или можно не мучать их и допросить по отдельности.
Kruun only captured and brought Cyclops back to life so as to question him about the fake Leviathan. Круун захватил Циклопа и вернул его к жизни только чтобы допросить о фальшивом Левиафане.
And her plan is to question the daughter of our primary target. И она планирует допросить дочь нашей главной цели.
They like to question friends and family first so they get as much information as they can to try to catch Niles in a lie. Они любят сперва допросить друзей и родственников и получить информацию, с помощью которой они могли бы уличить Найлса во лжи.
Больше примеров...
Спрашивать (примеров 122)
Denny, don't ask a question like that. Денни, нельзя о таком спрашивать.
Why would your wife ask me that question? А чего вдруг твоей жене у меня такое спрашивать?
What, was that an impolite question? Что, об этом невежливо спрашивать?
Well, I don't really know if this question is allowed but how is Steve handling this? Я не знаю, могу ли я об этом спрашивать, но как Стив это воспринял?
It might be an awkward question Мне немного неловко тебя об этом спрашивать...
Больше примеров...
Речи (примеров 124)
There cannot be a question of uniform implementation. Не может быть и речи об одинаковом подходе к осуществлению решений.
There should be no question of revoking recognition. Не может быть и речи об аннулировании признания.
Kazakhstan, on the contrary, considered of poor quality the information collected with its unique question on difficulties in walking, hearing, vision and speaking. Напротив, Казахстан, в котором был задан единственный вопрос о трудностях ходьбы, слуха, зрения и речи, отметил низкое качество полученной информации.
Therefore, there was absolutely no question of giving a blanket endorsement to the report of the Secretary-General on the question that we have in front of us today. Поэтому не может быть и речи о полном одобрении доклада Генерального секретаря по данному вопросу, который мы обсуждаем сегодня.
If the obligation ceases to exist, there can be no question of any new or continuing breach thereafter. On the other hand, questions of restitution can still arise, and the distinction between cessation and restitution is not always easy to draw. Если обязательство прекращается, не может быть и речи о каком-либо новом или длящемся нарушении в последующий периодС другой стороны, все же может возникнуть вопрос о реституции, и не всегда бывает легко провести различие между прекращением деяния и реституцией.
Больше примеров...
Задать (примеров 1418)
You're home alone and you have an important question to ask yourself: Ты дома один и у тебя есть очень важный вопрос, который ты дожен задать себе:
Let me ask you a question, Skipper. Можно задать тебе вопрос, Шкиппер?
Now, does anybody else have any question that somebody else asked them to ask me? Есть у кого-то вопросы, которые попросил мне задать кто-то другой?
May I ask a question? Постой. Можно задать вопрос, Тингоччио?
Let me ask you a question, what are you guys worth now? Можно задать вам вопрос, на сколько вы тянете?
Больше примеров...
Допрос (примеров 58)
In particular, it found violations of their right to question the witnesses. Он, в частности, установил факт нарушений их права на допрос свидетелей.
He submitted that to deny his client the right to question her daughter in court would violate article 14 of the Covenant, but the court rejected her lawyer's request without giving a reason. Он заявил, что отказ его клиенту в праве на допрос дочери в суде станет нарушением статьи 14 Пакта, но суд отклонил ходатайство адвоката, никак не мотивировав отказ.
16 pm, the chief asked me to join him as he went to question the possible suspect. Время 16-16. Шев позвал меня на допрос предполагаемого подозреваемого.
Questioning is also undertaken by the examining magistrate who is required by law to question persons arrested on suspicion of having committed a crime immediately. Допрос также осуществляется следственным судьей, от которого по закону требуется немедленное проведение допроса лица, арестованного по подозрению в совершении преступления.
My colleague and I... will later question you on the charges of which you stand accused Мы с коллегой... позже проведём допрос по обвинению, которое вам предъявлено.
Больше примеров...
Подвергать сомнению (примеров 93)
The Commission has no power to question or review any judicial decisions. Комиссия имеет право подвергать сомнению или контролировать любые судебные решения.
But no one can question that we brought more honest government, and the beginnings of a more open economy, to Ukraine. Но никто не может подвергать сомнению то, что мы сформировали более честное правительство и положили начало более открытой экономике на Украине.
(e) States should question and examine carefully the circumstances of any detected shipments of acetic anhydride destined for Afghanistan; е) государствам следует подвергать сомнению и тщательно изучать обстоятельства всех выявляемых ими поставок в Афганистан ангидрида уксусной кислоты;
The resolution does not call on the Special Committee to question the right to self-determination of any of the colonial peoples because of territorial claims from neighbouring States. Резолюция не призывает Специальный комитет подвергать сомнению право на самоопределение любого колониального народа из-за территориальных притязаний соседних государств.
At a time when some have begun to question the purpose of this Organization, the Bahamas reaffirms that the United Nations remains the best chance for all States, large and small, to achieve peace, security and sustainable development for our peoples. В то время как некоторые государства начинают подвергать сомнению цели Организации Объединенных Наций, Багамские Острова вновь утверждают, что Организация Объединенных Наций по-прежнему обеспечивает для всех государств, больших и малых, наилучшую возможность достижения мира, безопасности и устойчивого развития всех народов.
Больше примеров...
Опросить (примеров 55)
They should question the shooter first. Они в первую очередь должны опросить стрелка.
Furthermore, if a person admitted to a prison was wounded, bore marks of abuse, or complained of having been beaten, the doctor must immediately examine and question the detainee. Помимо этого, если какое-либо попадающее в тюрьму лицо имеет ранение, следы жестокого обращения или жалуется на избиение, врач обязан незамедлительно осмотреть и опросить задержанного.
You want to question a witness? Вы хотите опросить свидетеля?
Aldertree wants to question me again. Элдерти вновь хочет опросить меня.
You want to question a witness? Ты хочешь опросить свидетеля?
Больше примеров...
Расспросить (примеров 42)
For a couple of grand... You can question him first. За пару штук баксов... ты можешь расспросить его первым.
Well, you can't question her... Ну, вы не можете расспросить её...
The police came to question me about marty. Сотрудники полиции приходили, чтобы расспросить меня о Марти.
Then it's a pity he can't be found and asked the question. Тогда жаль, что мы не можем его найти и расспросить.
Let me question him. Позволь мне расспросить его.
Больше примеров...
Задуматься (примеров 104)
At some point, I might begin to question your loyalty. Знаешь, я могу задуматься, на чьей ты стороне.
The question raised important legal and practical considerations. Этот вопрос заставляет задуматься о важных юридических и практических сторонах дела.
Several recent developments in the globalization process have raised the question of whether the pace of globalization is suffering a temporary setback or could go into reverse, as it did in the early twentieth century. Некоторые изменения, происшедшие в последнее время в процессе глобализации, заставляют задуматься о том, не произошел ли временный сбой в развитии процесса глобализации и не может ли начаться его движение вспять, как это было в начале ХХ века.
And so, the question I raised before becomes even more interesting if you thought about the enormity of this in every one of your bodies. Этот вопрос становится ещё интереснее, если задуматься о том, какое огромное количество клеток есть в каждом из нас.
Embedded within that question is the key to understandingthe science of happiness. Если задуматься над этим вопросом, то можно понять сутьнауки о счастье.
Больше примеров...
Вопросик (примеров 30)
Can I just ask one question? Могу я задавать вам вопросик?
I have a little question for you. мен€ к тебе вопросик.
Here's a little question. Никак. Маленький вопросик.
One quick question, sir. Один быстрый вопросик, Сэр.
Now, here is another naive advertising man's question again. Вот ещё один наивный вопросик от рекламщика.
Больше примеров...
Подвергнуть сомнению (примеров 45)
Apart from setting a precedent heavy with consequences, such a step would call into question the universality and balance to be maintained among the Conference's central and supplementary aspects. Помимо создания прецедента с серьезными последствиями, такой шаг может подвергнуть сомнению универсальный характер и равновесие, которые необходимо сохранять между главными и второстепенными аспектами деятельность Конференции.
Development is central to my Prime Minister's vision of what the United Nations and the multilateral system are for, and no delegation can question how seriously my Government takes the issue of international development. Процесс развития занимает одно из центральных мест в общей концепции нашего премьер-министра относительно целей существования Организации Объединенных Наций и многосторонней системы, и ни одна делегация не может подвергнуть сомнению то, насколько серьезно наше правительство относится к области международного развития.
Similarly, we repudiate the concept that we must somehow avoid voting on the substance of Security Council reform, lest influential members of a small minority question the credibility of a reformed Council. Мы также отвергаем идею о том, чтобы каким-то образом избежать голосования по вопросу о сути реформы Совета Безопасности из опасений, что влиятельные члены небольшой группы государств могут подвергнуть сомнению законность преобразованного Совета.
That situation has been reflected in attempts to question the validity of international bodies and instruments established in the field of disarmament and arms control and to draw the international community's attention to non-proliferation to the detriment of disarmament. Эта ситуация отражается в попытках подвергнуть сомнению законность учрежденных международных органов и соглашений в области разоружения и контроля над вооружениями, а также привлечь внимание международного сообщества к нераспространению за счет разоружения.
These claims have caused many scientists and consumers to question the validity and accuracy of these claims about fulvic acid content, which made the evaluation of fulvic products very difficult. Эти претензии заставили многих ученых и потребителей подвергнуть сомнению достоверность и точность этих заявлений о содержании фульвокислот, что очень затрудняло оценку фульвовых продуктов.
Больше примеров...
Запрос (примеров 57)
If your question is technical, we may need to pass it to our technology supplier. Если Ваш запрос технического характера, то нам возможно придется переправить его нашему техническому поставщику.
Responding to a question raised in the National Assembly in August 2004, the Government had announced the repeal of the Act establishing the Commission. Отвечая на запрос, с которым выступило Национальное собрание в августе 2004 года, правительство объявило об отмене закона о создании Комиссии.
He asked the same question again. Он ещё раз повторил запрос.
On the question of staff development and post requirements, his Government could not support the request for additional resources. В связи с вопросом о повышении квалификации персонала и о потребности в должностях правительство Японии не может поддержать запрос в отношении дополнительных ресурсов.
The Team inserted a question on market drivers into the 2005 request for country reports, however the response rate was low. Группа включила вопрос о движущих силах развития рынка в направленный ею в 2005 году запрос о представлении национальных сообщений, однако число полученных ответов было небольшим.
Больше примеров...
Опрашивать (примеров 14)
But I saw the way you looked at him when he came to question us. Но я видел, как ты смотрела на него, когда он пришел опрашивать нас.
Well, I still think that it's an excellent idea to question people there. Отлично, я все еще думаю, что это прекрасная идея опрашивать людей здесь.
Well, yesterday after court, you advised me on how to cross-examine and question witnesses for this trial, clearly demonstrating bias. Ну, вчера, после суда вы советовали мне как проводить перекрестный допрос и опрашивать свидетелей на этом процессе, абсолютно ясно демонстрируя свою предвзятость
Yes, since you won't tell us why you're targeting the governor, we're going to question the witnesses as they leave. Да. Так как вы не сознаетесь, почему нацелились на губернатора, то мы собираемся опрашивать свидетелей на выходе.
Luke's not going to question Treaster. Люк не будет опрашивать Тристера.
Больше примеров...
Расспрашивать (примеров 14)
We won't ask you any question. Мы ни о чём тебя не будем расспрашивать.
Who am I to question the great Dr. Drake Ramoray? Кто я такая, чтобы расспрашивать великого др. Дрейка Реморе?
Is that why you called me in here, to question me about my business? Это поэтому, вы вызвали меня сюда, расспрашивать о моем бизнесе?
That way she won't question you. Она не станет расспрашивать.
And at night, when you come into your chamber, you will question this gentlewoman about me; and I know, Kate, you will to her dispraise those parts in me which you love with your heart. И сегодня вечером, в своей спальне, станешь расспрашивать обо мне свою подругу и, конечно, будешь бранить как раз то, что тебе больше всего во мне нравится.
Больше примеров...
Вопрошать (примеров 4)
If the king commands it, you are not to question. Если царь приказывает, ты не должна вопрошать.
It will really make us question what it is to be a human being. Это действительно заставит нас вопрошать, что это значит быть человеческим существом.
But we just have to accept rather than question, don't we? Но нам нужно скорее смириться, чем вопрошать, верно?
It will really make us question what it is to be a human being. Это действительно заставит нас вопрошать, что это значит быть человеческим существом.
Больше примеров...