Английский - русский
Перевод слова Question

Перевод question с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 20000)
The question was of interest to his country, the Russian Federation, which was home to a large number of Turkic peoples. Этот вопрос представляет интерес для его страны, Российской Федерации, где проживает большое число представителей тюркских народов.
That is exactly the question we need answered. Это именно тот вопрос, на который необходимо ответить.
If we're going to stop war, we have to answer that question. Если мы собираемся остановить войну, то обязаны ответить на этот вопрос.
And that's a question on which we can make headway. На этот вопрос можно дать ответ.
Often we can get clarity or the answer to a simple question very quickly, like this one, the recent Icelandic volcano. И часто мы можем получить ясность или быстрый ответ на простой вопрос, вроде этого, недавнее извержение исландского вулкана.
Больше примеров...
Вопроса о (примеров 4200)
One year has elapsed since the General Assembly of the United Nations last reviewed the question of Western Sahara and adopted resolution 54/87, in which it, inter alia, reaffirmed the need for the holding of a referendum on self-determination in order to settle the question. После рассмотрения Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций вопроса о Западной Сахаре и принятия резолюции 54/87, в которой Ассамблея, в частности, подтвердила необходимость урегулирования этого вопроса путем проведения референдума о самоопределении, прошел год.
On the question of the slowing down of the boat traffic - yes; there are very few candidates, actually, for return by boat. Что касается вопроса о снижении активности судов - да, фактически есть очень мало претендентов на то, чтобы возвращаться на судах.
The Egyptian decision to abstain was taken in the light of our deep conviction that an effective and lasting political solution to the question of Western Sahara will be possible only through direct dialogue between the parties concerned. Решение Египта воздержаться при голосовании было принято на основе нашего глубокого убеждения в том, что эффективное и прочное политическое решение вопроса о Западной Сахаре будет возможно лишь в рамках прямого диалога между заинтересованными сторонами.
Also decides to revert to the question of the financing of the second session of the Preparatory Committee and the Conference itself at the fifty-fifth session of the General Assembly; постановляет также вернуться к рассмотрению вопроса о финансировании второй сессии Подготовительного комитета и самой Конференции на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи;
Germany commended Estonia on its Integration Strategy for 2008-2013 and its cooperation with the European Union (EU) and the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) in addressing the question of the Russian-speaking minority. Германия с похвалой отозвалась о принятой в Эстонии интеграционной стратегии на 2008-2013 годы и о ее сотрудничестве с Европейским союзом (ЕС) и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в контексте вопроса о русскоязычном меньшинстве.
Больше примеров...
Проблема (примеров 776)
He realized that his question was rather blunt, but the problem was important and called for a clear answer. Г-н Бюргенталь сознает категоричный характер своего вопроса, но рассматриваемая проблема имеет важное значение и требует ясного решения.
Or rather, the problem is in the way the question is posed. Или даже, проблема в том, как стоит вопрос.
The assistance that the African continent urgently needs requires us all - donor countries in particular - to give the question of desertification the importance it merits as a worldwide environmental problem with serious implications for development. Африканский континент срочно нуждается в помощи, и это заставляет всех нас, в особенности стран-доноров, уделять проблеме опустынивания внимание, которого она заслуживает, как глобальная экологическая проблема, которая влечет за собой серьезные последствия для развития.
The issue of transparency and the broader question of conventional arms in particular deserve priority consideration, in our view, even though an important body of international opinion seems to think otherwise. В частности, приоритетного рассмотрения заслуживают, на наш взгляд, проблема транспарентности и более широкий вопрос об обычных вооружениях, несмотря на то, что значительная часть международной общественности придерживается, как представляется, иного мнения.
The extent of tragedies in conflicts in Africa, the question of refugees and the situation in the Middle East should give rise to more sacrifice and solidarity and to increased interest on the part of the Council. Масштабы трагедий, возникающих в связи с конфликтами в Африке, проблема беженцев и положение на Ближнем Востоке должны порождать больше проявлений самоотверженности и солидарности и повысить интерес со стороны Совета.
Больше примеров...
Сомнение (примеров 1444)
The inconsistency of information provided makes analysis and comparison very difficult and calls into question the empirical validity of the data; Противоречивость представленной информации серьезно осложняет проведение аналитической и сопоставительной работы и ставит под сомнение эмпирическую достоверность полученных данных;
In terms of the Council's effectiveness, a review of its composition which called into question the status of the current permanent members would, in the view of the Australian Government, be counter-productive. С точки зрения эффективности работы Совета такой пересмотр его членского состава, при котором будет поставлен под сомнение статус нынешних постоянных членов, был бы, по мнению правительства Австралии, нецелесообразным.
Despite some satisfying progress here and there, with regard to the ever-increasing complexity of conflicts, we continually question the way the United Nations intervenes in theatres of operations. Несмотря на значительный прогресс в ряде областей, в обстановке постоянно возрастающей сложности конфликтов мы постоянно ставим под сомнение то, каким образом Организация Объединенных Наций вмешивается в районы боевых действий.
The tests run counter to the spirit of the joint declaration adopted in the six-party talks in September 2005, and call into question the sincerity of the stated commitment of the Democratic People's Republic of Korea to implement it. Эти испытания идут вразрез с духом совместного заявления, принятого в рамках шестисторонних переговоров в сентябре 2005 года, и ставят под сомнение приверженность Корейской Народно-Демократической Республики ее осуществлению.
And the next time you question my integrity, I will eviscerate yours. А если вы снова станете сомневаться в моих моральных качествах, я поставлю под сомнение ваши.
Больше примеров...
Спросить (примеров 682)
I sensed she had a question, and she asked it. Я чувствовал, она хочет что-то спросить меня.
Better question is have I ever been out of therapy. Лучше спросить не был ли я там.
Mr. Fairweather, if you invest with me, The only question you'll have to ask your wife Is what kind of hardwood floors Мистер Фейвезер, если вы инвестируете со мной, единственно, что вам надо будет спросить у жены, это паркет из какой твердой древесины она бы хотела в новом доме.
There's little doubt that the Communist Party has an extensive and illustrious track record with propaganda, and then Drs. Weller and Sarkisian come along and perfect the art - so the question then becomes: Без сомнения, Коммунистическая партия славится своей пропогандистской работой, так что когда доктор Саркисян и Веллер нашли способ её улучшить, нам остается только спросить себя:
Nothing official, no authority to question no authority to investigate. Но по поводу чего, нужно спросить?
Больше примеров...
Том (примеров 11980)
Honestly, the question isn't who I am. Вообще-то, дело не в том, кто я такой.
Such a reflection should focus on the question of whether and how the Conference could possibly contribute to the success of the Ottawa treaty. Такое рассмотрение должно быть сосредоточено на вопросе о том, каким образом Конференция могла бы содействовать успеху Оттавского договора.
So, the question is, who at S.H.I.E.L.D. could launch a domestic missile strike? Итак, вопрос в том, кто в Щ.И.Т.Е мог выпустить ракету внутри страны.
So the question is: how bad does Tessee want that lunch box? Вопрос лишь в том, как сильно Тесси хочет свою коробку.
Well, the question is, how do we search it? Вопрос в том, как нам его обыскать?
Больше примеров...
Допросить (примеров 345)
Police station to question a suspect. В полицейский участок, допросить подозреваемого.
Thought you'd want to question this one. Думали, вы захотите допросить этого.
Sir, I'd like to question the witnesses. Сэр, я хотел бы допросить свидетелей.
He ran when we tried to question him. Он бежал, когда мы пытались допросить его.
I'd like to question him. Я хотел бы его допросить.
Больше примеров...
Спрашивать (примеров 122)
I was ex-communicated a year ago because I started to question the Truth. Меня выгнали из секты год назад, потому что я начала Спрашивать об Истине.
However, if you will permit me to point out, when you ask that question, you should say "Are you in the railroad line?" В любом случае, прошу меня извинить, но раз уж вы задаете подобный вопрос, надо спрашивать так: "вы работаете на железной дороге?"
Will you stop asking me that question? Может, хватит постоянно спрашивать?
Not even a question. Мог бы и не спрашивать.
It might be an awkward question Мне немного неловко тебя об этом спрашивать...
Больше примеров...
Речи (примеров 124)
There's no question of slowing down. О снижении нагрузки не может быть и речи.
There can be no question of human rights being enjoyed in a situation of conflict. Когда возникает конфликт, не может быть и речи об обеспечении прав человека.
In this context, it is out of question that Germany would agree to ROE which would not entirely and undoubtedly be compatible with relevant principles of international humanitarian law. В этой связи не может быть и речи о том, чтобы Германия согласилась с ПВБД, которые не были бы полностью и явно совместимы с соответствующими принципами международного гуманитарного права.
Therefore, there was absolutely no question of giving a blanket endorsement to the report of the Secretary-General on the question that we have in front of us today. Поэтому не может быть и речи о полном одобрении доклада Генерального секретаря по данному вопросу, который мы обсуждаем сегодня.
It is not a question of protecting those who may have perpetrated the acts; the Commission had no competence to investigate them. It was only competent to receive the victims' versions, and to ascertain that they had indeed been victims. Не идет речи о том, чтобы выгораживать виновных, поскольку Комиссия не уполномочена проводить расследование и вправе только принимать показания жертв и признавать последних в этом качестве.
Больше примеров...
Задать (примеров 1418)
You can ask every question you've got. Ты сможешь задать любые свои вопросы.
But in order to answer this question it is necessary to ask another. Но чтобы ответить... на этот вопрос, надо задать другой.
If you put in a complicated question, you're going to get a simple answer out. Если задать простой вопрос, вы получите простой ответ.
He wants to ask me a question. Он хочет задать мне вопрос.
Miss Phalange, may I ask you a question as an impartial person at this table? Мисс Филанджи, могу я задать вам один вопрос, как человеку незаинтересованному?
Больше примеров...
Допрос (примеров 58)
I did not give you permission to question my daughter. Я не даю разрешение на допрос моей дочки.
The Department of Public Prosecutions must question the suspect referred to it within 24 hours and must then order his retention in custody or his release . Прокуратура должна провести допрос направленного ей подозреваемого в течение 24 часов и затем принять постановление о его дальнейшем содержании под стражей или освобождении .
Mr. BEN CHEIKH (Tunisia) said that the commissions rogatory mentioned in the FIDH report were issued to law-enforcement officials by the examining judge when the latter was not personally able to question the suspect. Г-н БЕН ШЕЙХ поясняет, что судебные поручения, упомянутые в указанном докладе, даются следственным судьей сотруднику правоприменительного органа, если следственный судья не имеет возможности провести допрос.
Are you refusing to allow us to question the pilot of Unit 01, the only one directly involved in the incident, Major Katsuragi? Итак, майор Кацураги, вы отказываете нам в разрешении на допрос пилота Первого, единственного непосредственного участника инцидента?
My colleague and I... will later question you on the charges of which you stand accused Мы с коллегой... позже проведём допрос по обвинению, которое вам предъявлено.
Больше примеров...
Подвергать сомнению (примеров 93)
We cannot question the will of the Goddess. Мы не можем подвергать сомнению желания Богини.
Moreover, the State party submits that it is not for the Committee to question its internal procedures on risk assessment. Кроме того, государство-участник утверждает, что в полномочия Комитета не входит подвергать сомнению его внутренние процедуры оценки опасности.
At a time when some have begun to question the purpose of this Organization, the Bahamas reaffirms that the United Nations remains the best chance for all States, large and small, to achieve peace, security and sustainable development for our peoples. В то время как некоторые государства начинают подвергать сомнению цели Организации Объединенных Наций, Багамские Острова вновь утверждают, что Организация Объединенных Наций по-прежнему обеспечивает для всех государств, больших и малых, наилучшую возможность достижения мира, безопасности и устойчивого развития всех народов.
It is only recently, in light of the havoc and devastation our existence has inflicted on this planet have we begun to question the nature of our supremacy. И лишь недавно в свете разрухи и хаоса, что принесло наше существование планете, мы начали подвергать сомнению природу нашего превосходства.
That you have always had my back and that I was... wrong... to question your motives. И что с моей стороны было... неправильно... подвергать сомнению твои мотивы.
Больше примеров...
Опросить (примеров 55)
We must question anyone who may have seen Phillip about the fair last night. Мы должны опросить любого, кто мог прошлой ночью видеть Филипа поблизости от ярмарки
At no stage did the respondent indicate that it wished to contest any part of the report, to call any other people or experts as witnesses, to question the experts or to present a case that the equipment was capable of appropriate modification. Ни на каком этапе дела ответчик не указал, что желает оспорить какую-либо часть отчета, вызвать каких-либо иных лиц или экспертов в качестве свидетелей, опросить экспертов или представить пояснения о том, что данное оборудование может быть соответствующим образом модифицировано.
Police say that their inability to question the suspect, who is in military custody, prevents them from asking about the weapon and its origin, and the suspect's motive. Полиция заявляет, что их неспособность опросить подозреваемого, находящегося в военном заключении, не позволяет им узнать об оружии и его происхождении, а также мотивах подозреваемого.
Well, they will want to question you, too. И тоже захотят опросить тебя.
Your Honor, based on Mr. Agos's testimony, we ask that we be allowed to question Captain Gauthier overseas via teleconference. Ваша честь, основываясь на показаниях мистера Агоса, мы просим разрешения организовать телеконференцию и опросить капитана Готье.
Больше примеров...
Расспросить (примеров 42)
Tom wanted to question me about Zach. Том хотел расспросить меня о Заке.
Then it's a pity he can't be found and asked the question. Тогда жаль, что мы не можем его найти и расспросить.
My job is political, to question the people about a particular issue, and I will do it! Я занимаюсь политической деятельностью, которая в данном случае заключается в том, чтобы расспросить народ по конкретному вопросу, и я это сделаю!
Let me question him. Позволь мне расспросить его.
Were you asked to question me? Вам поручили расспросить меня?
Больше примеров...
Задуматься (примеров 104)
Your behavior is starting to make me question whether you're working for the other side. Твое поведение заставляет меня задуматься, не работаешь ли ты на другую сторону.
Certain long-standing criticisms gave cause to question the system's responsiveness to changing imperatives and needs. Некоторые высказываемые уже давно критические замечания заставляют задуматься о способности системы адаптироваться к эволюции меняющихся задач и потребностей.
That state of affairs also calls into question the Conference's current form. Такое положение дел также заставляет задуматься об актуальности Конференции в ее нынешнем виде.
Thought should be given to the question why individual communications and reports in connection with the early warning mechanism were predominantly received from people in certain countries or sectors of society. Следует задуматься над тем, почему индивидуальные жалобы и сообщения по линии механизма раннего предупреждения поступают главным образом от людей, проживающих в некоторых странах или принадлежащих к некоторым слоям общества.
Large off-the-books payments to public officials or intermediaries can throw a company's finances into turmoil and call into question the performance of its duties versus its stakeholders. Из-за крупных выплат государственным чиновникам или посредникам, не учитываемых в бюджете, компания может оказаться на грани финансового кризиса, а ее акционеры могут задуматься над тем, насколько добросовестно она выполняет свои обязанности по отношению к ним.
Больше примеров...
Вопросик (примеров 30)
Yet I would like to ask Major Briggs a question or three. И всё же мне хотелось бы задать Майору Бриггсу вопросик.
I just have one more teeny-tiny question before I let you go. Okay. У меня есть к вам только один маленький вопросик перед тем, как отпустить вас.
I just have a quick question. У меня только вопросик.
I have a question for you. У меня к тебе вопросик.
Now, here is another naive advertising man's question again. Вот ещё один наивный вопросик от рекламщика.
Больше примеров...
Подвергнуть сомнению (примеров 45)
But let us also admit that the choice of multilateralism is a demanding one, and one that requires of us all an increased readiness to call into question our old certainties and to accept new approaches within a renewed institutional framework. Но давайте также признаем, что выбор многостороннего подхода - это ответственный выбор, который требует того, чтобы все мы были готовы подвергнуть сомнению наши старые непреложные истины и утвердить новые подходы в рамках обновленных институтов.
The State party submits that, while both the Migration Board and Aliens Appeals Board found reason to question the credibility of certain statements made by the first named complainant, this was not the decisive factor for their decisions. Государство-участник считает, что, хотя Миграционный совет и Апелляционный совет по делам иностранцев нашли основания для того, чтобы подвергнуть сомнению достоверность некоторых утверждений жалобщицы, это не было решающим фактором их решений.
I was trying through mischievous images to question our received ideas of female beauty. Я попытался через ироничные изображения подвергнуть сомнению наши представления о женской красоте.
That the laboratory would have delayed identification may question the bipedalism of Toumaï. То, что лаборатория в Пуатье задерживает идентификацию предполагаемой бедренной кости, может подвергнуть сомнению бипедализм Тумая.
And you can certainly question my judgment, but do not question my patriotism. И вы можете подвергнуть сомнению мои суждения, но не сомневайтесь в моем патриотизме.
Больше примеров...
Запрос (примеров 57)
I shall have a question asked in the House about the bullying methods of the police. Предупреждаю Вас, я внесу запрос в Палату о хамских методах полиции.
Upon enquiry, the Committee was informed that the question would be discussed by the Committee on Conferences at its September 2011 session. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что этот вопрос будет обсуждаться Комитетом по конференциям на его сентябрьской сессии 2011 года.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the resource requirements of the proposed projects did not involve staff costs, nor has the question been addressed of how ongoing maintenance costs for projects will be funded. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что потребности в ресурсах для осуществления предлагаемых проектов не включают расходы по персоналу и что вопрос о том, как будет осуществляться финансирование текущих эксплуатационных расходов по проектам, не рассматривался.
In connection with the question from the Algerian representative, the reason given in response to OIOS enquiries about the delay relating to the administrative instruction had been the extensive consultations between the Office of Legal Affairs and the Department of Management. В связи с вопросом алжирского представителя оратор сообщает, что в ответ на запрос УСВН по поводу задержек с разработкой административной инструкции Управлению было заявлено, что причиной таких задержек стали интенсивные консультации между Управлением по правовым вопросам и Департаментом по вопросам управления.
Request for a rental, information on a villa or simple question on Villavogue, please contact us at any time by calling 0033 6 76 57 18 59 or by completing the form. Вы хотите сделать запрос об аренде, получить информацию о вилле или задать простой вопрос о компании «Виллавог», пожалуйста, свяжитесь с нами в любое время по телефону 0033 6 76 57 18 59 или заполнив форму.
Больше примеров...
Опрашивать (примеров 14)
You need to question him again on redirect. Вам опять потребуется опрашивать его на повторном допросе.
(b) Question detainees, remand and convicted prisoners and persons subjected to coercive measures; Ь) опрашивать задержанных, заключенных под стражу, осужденных и лиц, подвергнутых мерам принудительного характера;
Luke's not going to question Treaster. Люк не будет опрашивать Тристера.
In handling a petition, the Ombudsman was authorized to enter public administration premises, to question public administration staff in the absence of third parties, and to interview persons in detention centres, military discipline centres and police custody cells. При рассмотрении петиции омбудсмен имеет право входить в здания государственных учреждений, опрашивать их сотрудников при отсутствии третьих сторон, опрашивать лиц, содержащихся в центрах содержания под стражей, в местах где отбывают дисциплинарные наказания военнослужащие, и в полицейских участках.
To question jack 'cause you got something better? Так ты отослала меня опрашивать Джека, потому что у тебя было кое-что получше?
Больше примеров...
Расспрашивать (примеров 14)
Who am I to question the great Dr. Drake Ramoray? Кто я такая, чтобы расспрашивать великого др. Дрейка Реморе?
Is that why you called me in here, to question me about my business? Это поэтому, вы вызвали меня сюда, расспрашивать о моем бизнесе?
Would you question all the new construction? А вдруг вы станете расспрашивать про подвал?
Well, I promise you I won't bring this up again, but before we end this conversation... would you answer just one more question? Я обещаю, что больше не буду вас расспрашивать, но до того, как мы закончим этот разговор, не могли бы вы ответить еще на один вопрос?
It's possible the Centre wouldn't tell me because they knew you'd ask me this question. Возможно, что Центр не сказал мне, потому что знали, что ты будешь расспрашивать об этом.
Больше примеров...
Вопрошать (примеров 4)
If the king commands it, you are not to question. Если царь приказывает, ты не должна вопрошать.
It will really make us question what it is to be a human being. Это действительно заставит нас вопрошать, что это значит быть человеческим существом.
But we just have to accept rather than question, don't we? Но нам нужно скорее смириться, чем вопрошать, верно?
It will really make us question what it is to be a human being. Это действительно заставит нас вопрошать, что это значит быть человеческим существом.
Больше примеров...