Английский - русский
Перевод слова Question

Перевод question с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вопрос (примеров 20000)
You finish this exam quickly, and I'll answer one question. Вы быстро закончите этот тест, и я отвечу на один вопрос.
They come into slavery because someone has asked them this question. Они попадают в рабство потому, что кто-то задал им такой вопрос.
That in the next 10 years, we will answer that question. И что в следующие 10 лет мы ответим на этот вопрос.
We asked this question 10 years ago. Мы подняли этот вопрос 10 лет назад.
Second question: what causes these changes? Второй вопрос: что приводит к этим изменениям?
Больше примеров...
Вопроса о (примеров 4200)
Mr. Guéhenno has already made some comments regarding the question raised by the representative of France on the presidential decree. Г-н Геэнно уже высказал некоторые замечания относительно вопроса о президентском декрете, который поднял представитель Франции.
On the question of cooperation between the treaty bodies and national institutions, he said that the time was ripe for the institutionalization of relations. Коснувшись вопроса о сотрудничестве между договорными органами и национальными учреждениями, оратор заявил, что пришло время институционализировать их взаимоотношения.
Some other delegations expressed their interest in the Commission considering the effect of immunity in the pre-trial phase and the question of inviolability of State officials. Некоторые другие делегации высказывали свою заинтересованность в том, чтобы Комиссия рассмотрела значение иммунитета на досудебном этапе и вопроса о неприкосновенности должностных лиц государства.
In considering the question of the international organization for the implementation of the treaty, our main yardsticks will be competence and an acceptable level of costs associated with its establishment, running expenses and operations. При рассмотрении вопроса о международной организации по договору нашими главными критериями будут компетентность и приемлемый уровень затрат на ее создание, содержание и функционирование.
His Government wished to reaffirm its readiness to lend support to the Special Committee and regarded it as the appropriate forum for further consideration of the question of the Malvinas Islands. Правительство Доминиканской Республики вновь подтверждает свою готовность оказывать поддержку Комитету по деколонизации, и оно считает его надлежащим форумом для дальнейшего рассмотрения вопроса о Мальвинских островах.
Больше примеров...
Проблема (примеров 776)
The question of capital punishment, too, involved a matter of principle; it was not simply an aspect of a particular set of societal or religious values. Проблема смертной казни также связана с принципиальным вопросом; она не является лишь аспектом определенного набора общественных или религиозных ценностей.
Many issues are best addressed from a regional perspective, including the question of refugees and internally displaced persons, the development of civil society and democratic structures, good governance, and the problem of trafficking in human beings. Многие вопросы, такие, как положение беженцев и вынужденных переселенцев, развитие гражданского общества и демократических структур, эффективное управление и проблема торговли людьми, следует решать на региональной основе.
Directly related to this question is the issue of the "battle of the forms", which may be a serious problem in the context of electronic transactions, in particular where fully automated systems are used and no means are provided for reconciling conflicting contractual terms. Непосредственно с этим вопросом связана проблема "войны форм", которая может вызывать серьезные трудности в контексте электронных сделок, особенно в случаях, когда используются полностью автоматизированные системы и не имеется средств для согласования противоречащих друг другу договорных условий.
The purpose of the workshop was to provide interested participants with technical information and specialized knowledge on the complex issues involved in the question of the transfer of funds of illicit origin derived from acts of corruption and the return of such funds. Практикум был нацелен на предоставление заинтересованным участникам технической информации и специализированных знаний по сложным вопросам, с которыми сопряжена проблема перевода средств, имеющих незаконное происхождение и приобретенных в результате коррупции, и возвращения таких средств.
The point is that you get into trouble when you ask a single question with a single box for an answer, in which that single question actually is many questions with quite different meanings, but with the same words. Проблема в том, что когда вы задаете один вопрос, ожидая один возможный ответ, оказывается, что на деле это не один, а множество вопросов с разными значениями, но одинаковыми словами.
Больше примеров...
Сомнение (примеров 1444)
Gibraltarians would continue to question such a stance and persevere in their resolve to exercise their right to self-determination. Гибралтарцы будут и далее ставить под сомнение такую позицию и сохранять свою решимость реализовать свое право на самоопределение.
This means that the "Partnership for Peace" plan offered by the United States and accepted by the summit meeting of the North Atlantic Treaty Organization in Brussels, as well as the creation of a new European security structure, are being put into question. Это означает, что под сомнение ставится план "Партнерство ради мира", предложенный Соединенными Штатами и принятый участниками встречи на высшем уровне стран - членов Организации Североатлантического договора в Брюсселе, а также создание новой структуры европейской безопасности.
It fully supported the remarks made by the representatives of Switzerland, India, Jamaica, Egypt, Cuba and South Africa regarding the important contribution made by CPC, and it had listened with concern to those delegations that had called the Committee's role into question. Делегация выступающей полностью поддерживает заявления представителей Египта, Индии, Кубы, Южной Африки, Швейцарии и Ямайки о важном вкладе КПК и с беспокойством заслушала те делегации, которые поставили под сомнение роль, выполняемую Комитетом.
It is this manuscript that calls into question the authorship of Tirel, but a portion of it is missing at the beginning, so the title and author given for this earlier work are unknown. Именно эта рукопись ставит под сомнение авторство Тиреля, однако начало книги отсутствует, поэтому название и автор этого раннего произведения не известны.
We're looking at a promiscuous person, an individual whose integrity has been called into question by her own family members; Мы видим неразборчивого человека, чья честность была поставлена под сомнение членами собственной семьи.
Больше примеров...
Спросить (примеров 682)
The question was what alternative existed to using national norms. Необходимо спросить, какова была бы альтернатива применению национальных нормативов.
Why can't you just say it's a question? Почему ты не можешь просто спросить?
Grace, let me ask you a question. Св. Терезы Грейс, можно спросить?
Let me ask you a question, is the bed really going? Хочу вас спросить, дело было действительно в кровати?
The question would have been, what's it taken? Я бы мог спросить, чего это стоило?
Больше примеров...
Том (примеров 11980)
The fourth question is how we can ensure that new or existing sanctions are very carefully targeted. Четвертый вопрос заключается в том, как мы можем добиться того, чтобы новые или уже существующие санкции были исключительно «адресными» по своему характеру.
Well, the question is, what does she know? Вопрос в том, что ей известно?
So, the question is, who at S.H.I.E.L.D. could launch a domestic missile strike? Итак, вопрос в том, кто в Щ.И.Т.Е мог выпустить ракету внутри страны.
So the question is: how bad does Tessee want that lunch box? Вопрос лишь в том, как сильно Тесси хочет свою коробку.
All right, the question is, are you back? Ладно, вопрос в том, вернулась ли ты?
Больше примеров...
Допросить (примеров 345)
We ask for a leave of the court to question Mrs. Florrick. Мы просим предоставить суду возможность допросить миссис Флоррик.
Give me 2 days. I need to question him. Мне необходимо его допросить, он многое знает.
The investigating judge shall immediately question the accused persons brought in pursuant to a writ of summons. Следственный судья должен незамедлительно допросить обвиняемого, доставленного на основании вызывной повестки.
I wish to question her. Я хочу ее допросить.
The Committee would be all the more interested in hearing what the delegation had to say on the subject since, according to civil society organizations, it had so far been impossible to question those concerned since their extradition. Комитет с большим вниманием выслушает разъяснение делегации по этому вопросу, тем более что согласно заявлениям организаций гражданского общества до сих пор так и не удалось допросить подозреваемых лиц после того, как они подверглись высылке.
Больше примеров...
Спрашивать (примеров 122)
Don't say it with a question mark on the end. Ты не должен спрашивать об этом.
I'm going to have to question her, and she's going to have to know why. Я буду спрашивать у нее, и она должна будет знать, почему.
Mr. Harris, we're not here to question you, just to make you aware of new charges brought against you. Мистер Харрис, мы здесь не для того, чтобы спрашивать А для того, чтобы вы узнали о новых обвинениях, выдвинутых против вас.
Thus, the question was not simply what had been produced or achieved, but whether the process activated within a society with the help of the United Nations system was beneficial or not. Поэтому нельзя просто спрашивать, что сделано и чего не сделано, вопрос должен быть иным: полезен или нет процесс, начатый в обществе с помощью системы Организации Объединенных Наций?
If you have to ask if it's homophobic to ask questions, haven't you already answered your own question? Если тебе приходится спрашивать, гомофобно ли задавать вопросы, разве ты уже сама не ответила на свой вопрос?
Больше примеров...
Речи (примеров 124)
There can be no question of augmented powers unless such powers are combined with clear rules for their exercise in conformity with international obligations, as well as for mechanisms for thorough scrutiny of the way they have been exercised afterwards. Не может быть и речи о расширенных полномочиях, если такие полномочия не сопровождаются установлением четких правил их осуществления в соответствии с международными обязательствами, а также механизмами тщательного изучения того, как они впоследствии осуществляются на практике.
However, Kazakhstan used only one question on difficulties in walking, hearing, vision and speaking. Вместе с тем в Казахстане был задан лишь один вопрос о трудностях ходьбы, слуха, зрения и речи.
It is not just a question of multiple offences. В данном случае нет речи о простом множественном нарушении.
It's out of question. Не может быть и речи.
In court cases concerning violations of copyright and neighbouring rights which have caused significant harm, the victim usually institutes proceedings specifying the amount of the harm, while the violator or his counsel demonstrate that the question of harm on such a scale does not arise. В судебных делах о нарушении авторских и смежных прав, повлекших значительный ущерб, потерпевшая сторона обычно предъявляет иск, в котором фигурирует сумма ущерба, а нарушитель или его адвокаты доказывают, что об ущербе такого размера не может быть и речи
Больше примеров...
Задать (примеров 1418)
May I ask you a question, Peter? Можно задать вам вопрос, Питер?
Mind if I ask you two fellas a question? Могу я задать, вам двоим, жизненный вопрос?
But when respondents were told how many foreigners actually reside in the US before being asked that question, their views changed significantly: just 21% replied that there were too many. Но когда опрошенным сказали сколько иностранцев фактически проживают в США, прежде чем задать этот вопрос, их взгляды существенно изменились: только 21% ответили, что их было слишком много.
So in the same way that we asked about the past of human consciousness, maybe the most challenging question we can pose to ourselves is whether this can tell us something about the future of our own consciousness. Так же, как мы задавались вопросом о прошлом человеческого сознания, мы можем задать себе и другой, возможно, самый сложный вопрос: что можно выяснить о будущем нашего сознания?
May I ask you a question? Шеф, можно задать вопрос?
Больше примеров...
Допрос (примеров 58)
All due respect, there's enough here to bring him in to CPD, at least question him. Со всем уважением, здесь достаточно, чтобы вызвать его в участок, хотя бы на допрос.
I do not have any cause to question matei. И потому я не могу никого вызвать на допрос.
Mr. BEN CHEIKH (Tunisia) said that the commissions rogatory mentioned in the FIDH report were issued to law-enforcement officials by the examining judge when the latter was not personally able to question the suspect. Г-н БЕН ШЕЙХ поясняет, что судебные поручения, упомянутые в указанном докладе, даются следственным судьей сотруднику правоприменительного органа, если следственный судья не имеет возможности провести допрос.
Howard, if you vote my way, I will let you question in court. Говард, если ты проголосуешь за меня, я дам тебе провести допрос в суде.
Questioning is also undertaken by the examining magistrate who is required by law to question persons arrested on suspicion of having committed a crime immediately. Допрос также осуществляется следственным судьей, от которого по закону требуется немедленное проведение допроса лица, арестованного по подозрению в совершении преступления.
Больше примеров...
Подвергать сомнению (примеров 93)
And it's very rude to question a gift. И очень грубо подвергать сомнению подарок.
Trombley, how dare you question the strategic plan? Тромбли, как ты смеешь подвергать сомнению стратегический план?
(e) States should question and examine carefully the circumstances of any detected shipments of acetic anhydride destined for Afghanistan; е) государствам следует подвергать сомнению и тщательно изучать обстоятельства всех выявляемых ими поставок в Афганистан ангидрида уксусной кислоты;
Four is beginning to question the wisdom of your leadership. Четвертый начал подвергать сомнению мудрость Вашего руководства.
You taught me to question all certainties, Hakim. Вы научили меня подвергать сомнению все факты, Хаким.
Больше примеров...
Опросить (примеров 55)
We'd also like to request be permitted to question the witness. Мы также просим разрешить мисс Зейн опросить свидетеля.
The first mission to Nairobi, which lasted 10 days, enabled our investigators to observe, listen to and question the information sources. Первая миссия в Найроби продолжительностью в 10 дней позволила нашим исследователям изучить, выслушать и опросить источники информации.
JS6 alleged that the failure of the prosecutor to question Mr. Assange in the Embassy of a third country in the capital of another third country, had dragged out his pre-trial investigation nearly four years in violation of provisions of the ICCPR and the ECHR. Согласно данным СП6 неспособность прокурора опросить г-на Ассанжа в посольстве третьей страны, расположенном в столице другого государства, затянуло предварительное расследование почти на четыре года в нарушение положений МПГПП и ЕКПЧ.
Aldertree wants to question me again. Элдерти вновь хочет опросить меня.
Well, I told Mrs. Beck's minders an open case file on her for child abandonment and that we wanted to question her. Я сказал надсмотрщикам миссис Бек, что полиция Лос-Анджелеса всё ещё расследует дело об оставлении ею ребенка, и нам надо опросить её.
Больше примеров...
Расспросить (примеров 42)
Can't question her, she's got counsel. Ну, вы не можете расспросить её... у неё есть адвокат.
We need to go back, question the villagers. Мы должны вернуться, расспросить селян.
For a couple of grand... You can question him first. За пару штук баксов... ты можешь расспросить его первым.
In the meantime, you may question the prisoners until first light. Ладно, Вы можете расспросить заключенных до рассвета.
You want to hold the fort? Question her when she comes up. Ты не против побыть на посту и расспросить её, когда очнётся?
Больше примеров...
Задуматься (примеров 104)
A sudden loss can make you question everything about yourself and change you in ways you don't even realize. Внезапная утрата заставит вас задуматься о вас самих и изменит вас таким образом, что вы даже не поймёте.
It was discussed in secrecy and was sprung as a surprise to our delegation in the Third Committee; it thus calls into question the credibility and, indeed, the very integrity of its authors. Он обсуждался в условиях секретности, и его представление в Третьем комитете было для моей делегации неожиданностью; это дает повод задуматься над тем, можно ли доверять его авторам и, по сути дела, заставляет усомниться в их порядочности.
The crisis which the Organization had faced in the mid-1990s prompted the question whether the recent increase in staff and resources would be sufficient. Кризис, с которым Организация столкнулась в середине 90х годов, заставляет задуматься о том, что нынешнего увеличения персонала и объема ресурсов может оказаться недостаточно.
The difficulty in arriving at a consensus begs the question of whether it is desirable or necessary to achieve a consensus. Сложность достижения консенсуса заставляет задуматься о том, нужен или желателен ли он вообще.
The concept of freedom of the individual is essentially well intentioned but every one of us should start thinking about Jeremy Bentham's question - to what extent does my freedom limit the freedom of another? Концепция личной свободы по своей сути является благим делом, однако каждому из нас пора задуматься над вопросом Джереми Бентама: в какой мере моя свобода ограничивает свободу других?
Больше примеров...
Вопросик (примеров 30)
Lovely question, because this "ghastly place" is my home, and I didn't ask for any visitors. Замечательный вопросик, но это "мерзкое место" мой дом, и я никого сюда не звала.
I have a quick question. У меня маленький вопросик.
That's a very good question. Ну, не плохой вопросик.
I just have one small question first. Но у меня есть один вопросик
Now, here is another naive advertising man's question again. Вот ещё один наивный вопросик от рекламщика.
Больше примеров...
Подвергнуть сомнению (примеров 45)
But this adolescent behavior makes me question my faith in you both. Но это ребяческое поведение заставляет меня подвергнуть сомнению мою веру в вас обоих.
Apart from setting a precedent heavy with consequences, such a step would call into question the universality and balance to be maintained among the Conference's central and supplementary aspects. Помимо создания прецедента с серьезными последствиями, такой шаг может подвергнуть сомнению универсальный характер и равновесие, которые необходимо сохранять между главными и второстепенными аспектами деятельность Конференции.
Are you going to question every single thing that I say? Ты собираешься подвергнуть сомнению всё, что я говорю?
You're asking me to seriously question the integrity of a police investigation based on the word of the accused and the mother of his child? Ты просишь меня подвергнуть сомнению добросовестность полицейского расследования основываясь на словах обвиняемого и матери его ребенка?
In this regard, its attempts to question and cast doubts on the well-known policy and commitment of the Eritrean Government to the repatriation programme only betrays its hypocrisy. В этом свете его попытки подвергнуть сомнению хорошо известную политику правительства Эритреи и его приверженность осуществлению программы репатриации лишь разоблачают его лицемерие.
Больше примеров...
Запрос (примеров 57)
On September 28, 2007, Italian politician Franco Grillini raised a parliamentary question with the minister of cultural resources and activities about the necessity of freedom of panorama. 28 сентября 2007 года итальянский политик Франко Гриллини инициировал парламентский запрос с министром культурных ресурсов и деятельности о необходимости свободы панорамы.
He asked the same question again. Он ещё раз повторил запрос.
On 26 August 1992, the communication was transmitted to the State party, which was requested to submit to the Committee information and observations in respect of the question of admissibility of the communication. 26 августа 1992 года государству-участнику был направлен запрос, в котором Комитет просил представить информацию и замечания для решения вопроса о возможности принять сообщение к рассмотрению.
question of the use of mercenaries The Government of the Republic of Armenia has received your communication requesting the Republic of Armenia's position on the use of mercenaries in the conflict between Nagorny Karabakh and Azerbaijan. Правительство Республики Армении получило Ваш запрос относительно позиции Республики Армении в вопросе использования наемников в конфликте между Нагорным Карабахом и Азербайджаном.
From a managerial decision-making perspective, a needed query may produce several different answers to a question and a credible single source view does not exist, thus limiting the ability of the manager to produce demand forecasts, performance reports and audits. С управленческой точки зрения на требуемый запрос может поступить несколько разных ответов, и при отсутствии надежного единого источника данных это ограничивает возможности руководства в плане подготовки прогнозов спроса, отчетов о деятельности и проведения проверок.
Больше примеров...
Опрашивать (примеров 14)
Well, I still think that it's an excellent idea to question people there. Отлично, я все еще думаю, что это прекрасная идея опрашивать людей здесь.
You are aware that you can't question a juvenile without a parent present? Что? - Ты знаешь, что нельзя опрашивать несовершеннолетних без их родителей.
Well, yesterday after court, you advised me on how to cross-examine and question witnesses for this trial, clearly demonstrating bias. Ну, вчера, после суда вы советовали мне как проводить перекрестный допрос и опрашивать свидетелей на этом процессе, абсолютно ясно демонстрируя свою предвзятость
Walt had his picture on his wall, and he came out to question Chance a couple weeks ago, so he knows that Walt is honing in on him. У Уолта на стене висела его фотография, и он ездил опрашивать Чанса пару недель назад, так что он знает, что Уолт интересуется им.
In handling a petition, the Ombudsman was authorized to enter public administration premises, to question public administration staff in the absence of third parties, and to interview persons in detention centres, military discipline centres and police custody cells. При рассмотрении петиции омбудсмен имеет право входить в здания государственных учреждений, опрашивать их сотрудников при отсутствии третьих сторон, опрашивать лиц, содержащихся в центрах содержания под стражей, в местах где отбывают дисциплинарные наказания военнослужащие, и в полицейских участках.
Больше примеров...
Расспрашивать (примеров 14)
They were allowed to question whomever they wanted, and, of course, they were allowed to have working meetings with the inter-ministerial committee. Им было позволено расспрашивать людей по своему усмотрению; и, разумеется, им было дозволено проводить рабочие совещания с межминистерским комитетом.
Is that why you called me in here, to question me about my business? Это поэтому, вы вызвали меня сюда, расспрашивать о моем бизнесе?
Why must you question her? Зачем вам расспрашивать её?
The Committee also takes note of the evidence submitted that the Indian police continued to look for the complainant and to question his family about his whereabouts long after he had fled to Canada. Комитет также принимает к сведению представленные доказательства того, что полиция Индии продолжала разыскивать заявителя и расспрашивать членов его семьи о его местонахождении спустя долгое время после его бегства в Канаду.
It's possible the Centre wouldn't tell me because they knew you'd ask me this question. Возможно, что Центр не сказал мне, потому что знали, что ты будешь расспрашивать об этом.
Больше примеров...
Вопрошать (примеров 4)
If the king commands it, you are not to question. Если царь приказывает, ты не должна вопрошать.
It will really make us question what it is to be a human being. Это действительно заставит нас вопрошать, что это значит быть человеческим существом.
But we just have to accept rather than question, don't we? Но нам нужно скорее смириться, чем вопрошать, верно?
It will really make us question what it is to be a human being. Это действительно заставит нас вопрошать, что это значит быть человеческим существом.
Больше примеров...