Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Вопроса о

Примеры в контексте "Question - Вопроса о"

Примеры: Question - Вопроса о
Lastly, he expressed support for the draft resolution and urged that consideration should be given to bringing the question of Puerto Rico before the General Assembly. В заключение оратор заявляет о поддержке представленной резолюции и настоятельно призывает рассмотреть возможность передачи вопроса о Пуэрто-Рико на рассмотрение Генеральной Ассамблее.
During the year, a broad consensus emerged on the need to address the question of security in parallel with steps in the political, economic and humanitarian areas. В течение прошедшего года сформировался широкий консенсус относительно необходимости решения вопроса о безопасности параллельно с шагами в политической, экономической и гуманитарной областях.
We now welcome the recent meeting of UNMIK and a delegation from Belgrade to discuss concrete steps towards resolving the question of detainees and missing persons. Сегодня мы приветствуем недавнюю встречу между МООНК и делегацией из Белграда, на которой были обсуждены конкретные шаги, направленные на урегулирование вопроса о задержанных и пропавших без вести лицах.
All of the above reports, reviews and initiatives will have both a direct and indirect impact on the overall question of the commercial activities of the Organization. Все вышеуказанные доклады, обзоры и инициативы будут оказывать как прямое, так и косвенное воздействие при рассмотрении всего вопроса о коммерческой деятельности Организации.
The Indonesian authorities' steps in this connection assume the utmost importance; not just to the camps themselves but to the question of refugee repatriation. Шаги индонезийских властей в этой связи приобретают огромное значение не только для самих лагерей, но и для вопроса о репатриации беженцев.
We support the efforts of the international community, in particular the Organization for Security and Cooperation in Europe, to resolve the question of Nagorny Karabakh. Мы поддерживаем усилия международного сообщества, в частности Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, по урегулированию вопроса о Нагорном Карабахе.
We encourage the efforts of the United Nations in facilitating a peaceful resolution to the question of Western Sahara and support the Settlement Plan as a viable political solution to the dispute. Мы поощряем усилия Организации Объединенных Наций в содействии мирному урегулированию вопроса о Западной Сахаре и поддерживаем План урегулирования как жизнеспособное политическое решение данного спора.
The Movement also calls for the prompt settlement of the question of the Shaba'a farms, in full respect for Lebanese territorial integrity, as stipulated in resolution 1701. Движение также призывает к скорейшему разрешению вопроса о территории Мазария-Шабъа при полном соблюдении ливанской территориальной целостности согласно резолюции 1701.
The delegation of Canada made a statement recalling the need for considering the question of registration of frequencies by the Court with the International Telecommunication Union. Делегация Канады сделала заявление, напомнив о необходимости согласования Судом вопроса о частотах с Международным союзом электросвязи.
Once it is clear that no regime is completely isolated from general law, the question emerges as to their relationship inter se. После выяснения вопроса о том, что ни один режим не является полностью изолированным от общего права, возникает вопрос о том, как они между собой взаимосвязаны.
On the question whether particular regimes should be established for ultra-hazardous activities, such activities required particular care in prevention on the part of States. Что касается вопроса о том, следует ли устанавливать особые режимы для сверхопасной деятельности, то государства должны проявлять особую осмотрительность в плане предотвращения.
It was stated that insolvency administrators went to great length and cost to address the question whether retention of title was a security right or not. Было указано, что управляющие в деле о несостоятельности прилагают огромные усилия и несут большие издержки при решении вопроса о том, является ли удержание правового титула обеспечительным правом.
Taking up the question of freedom of conscience, he said that alternatives were offered to those whose religion prevented them from engaging in certain activities. Касаясь вопроса о свободе вероисповедания, оратор говорит, что для лиц, вероисповедание которых не позволяет им участвовать в определенных видах деятельности, предусмотрены альтернативные возможности.
As for the question concerning literacy programmes for elderly women, she could only say with certainty that such programmes were offered to prisoners. Что касается вопроса о программах по борьбе с неграмотностью среди пожилых женщин, то она может лишь с уверенностью сказать, что такие программы предлагаются заключенным.
Similar considerations applied to the question posed by the Commission concerning the possibility of using electronic mail and facsimile for communication of reservations and their withdrawal. Те же соображения касаются заданного Комиссией вопроса о возможности использования электронной почты и факсимильной связи для сообщения об оговорках и об их снятии.
Almost 10 years ago, the Security Council adopted resolution 1244, which serves as the legal basis for the settlement of the question of Kosovo. Почти десять лет тому назад Совет Безопасности принял резолюцию 1244, которая является юридической основой для урегулирования вопроса о Косово.
On the question of rights and obligations, Fund members took on certain obligations and had certain rights. Что касается вопроса о правах и обязанностях, то члены Фонда берут на себя определенные обязательства и пользуются определенными правами.
On the question of cooperation between the treaty bodies and national institutions, he said that the time was ripe for the institutionalization of relations. Коснувшись вопроса о сотрудничестве между договорными органами и национальными учреждениями, оратор заявил, что пришло время институционализировать их взаимоотношения.
This has a particular importance in relation to the rules relating to the use of force in international relations and to the question of "military necessity". Это имеет особое значение в связи с нормами, касающимися применения силы в международных отношениях и вопроса о "военной необходимости".
It should be replaced by General Recommendation XIX of 1995, which also concerns article 3 of the Convention and the question of segregation in all countries. Ее следует заменить Общей рекомендацией ХIХ от 1995 года, которая также касается статьи 3 Конвенции и вопроса о сегрегации во всех странах.
The so-called draft framework agreement could not, under any circumstances, be considered a basis for a just and lasting solution to the question of Western Sahara. По мнению Алжира, так называемый проект Рамочного соглашения никоим образом не может служить основой для прочного и справедливого урегулирования вопроса о Западной Сахаре.
As to the question of Savimbi's seriousness about dialogue and ceasefire, I guess my response would be that we will have to find out. Что касается вопроса о серьезности намерений Савимби в отношении диалога и прекращения огня, то я считаю, что, по-видимому, не следует спешить с выводами, а необходимо подождать и выяснить его позицию.
The search for solutions to the humanitarian aspects of the Kosovo question will go a long way to help promote reconciliation among the various ethnic communities. Поиск решения гуманитарных аспектов вопроса о Косово будет во многом способствовать примирению между различными этническими группами.
Independent expert on the question of a draft optional А. Независимый эксперт по изучению вопроса о проекте
On the question of capital punishment, in almost every country where it had been abolished public opinion lay in the opposite direction. Что касается вопроса о смертной казни, то почти в каждой стране, где она была отменена, общественное мнение склонялось в противоположную сторону.