Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положениями

Примеры в контексте "Provisions - Положениями"

Примеры: Provisions - Положениями
There are no provisions for a breakdown according to the different types of work. Разбивка по различным видам работы какими-либо положениями не предусматривается.
The elements of MEGCs shall be periodically inspected according to the provisions set out in packing instruction P200 and in 6.2.1.5. Элементы МЭГК должны периодически проверяться в соответствии с положениями, изложенными в инструкции по упаковке Р200 и в пункте 6.2.1.5.
In drawing up the normative and legal instruments, federal executive agencies have been instructed to follow the Programme's provisions. Федеральным органам исполнительной власти при разработке нормативно-правовых актов предписано руководствоваться положениями Программы.
The minimum age for women is low vis-à-vis the provisions of the Convention. Таким образом, для девушек устанавливается более низкий возраст, чем это предусмотрено положениями Конвенции.
Title VI of the Labour Code was revised in 2003 in order to harmonize its provisions with the ILO Conventions. В 2003 году был пересмотрен раздел VI Трудового кодекса в целях приведения его положений в соответствие с положениями конвенций МОТ.
In schools for both non-commissioned and commissioned officers, candidates are acquainted in detail with the principles and provisions of international humanitarian law. В школах сержантов и офицерских училищах кандидаты подробно знакомятся с принципами и положениями международного гуманитарного права.
These various "Recommendations" contained policy guidelines which were in conformity with the provisions of relevant international and regional standards. Эти различные "Рекомендации" содержат установочные руководящие указания, которые сообразуются с положениями соответствующих международных и региональных стандартов.
Beyond this, sovereignty is used by the authorized organs in accordance with the principle of the separation of powers and the provisions of the Constitution. Кроме того, в соответствии с принципом разделения властей и положениями Конституции реализацией суверенитета занимаются уполномоченные органы.
It was therefore impossible to pass a law that complied with all the provisions of the Convention. Этим и объясняется невозможность принятия закона, который согласовывался бы со всеми положениями Конвенции.
These rules are typically known as "transition provisions". Такие нормы обычно называются «положениями о переходном периоде».
Where self-regulation remains most challenged, however, is in its accountability provisions. Однако наибольшие проблемы, связанные с саморегулированием, по-прежнему связаны с ее положениями об отчетности.
At a future date, submissions under provisions of Directive 96/61/EC (IPPC) will also be taken into consideration. В дальнейшем будет также обеспечен учет данных, представляемых в соответствии с положениями Директивы 96/61/ЕС (КПОЗ).
These rights are guaranteed to all persons in the United States in accordance with various Constitutional and statutory provisions. Эти права гарантированы для всех граждан Соединенных Штатов в соответствии с различными положениями Конституции и законов.
Individual fields of economic, social and cultural rights are by nature programme provisions reflecting the entire orientation of States in this field. Отдельные аспекты экономических, социальных и культурных прав являются по своему характеру программными положениями, отражающими общую ориентацию государств в этой сфере.
This is protected by the Constitution and by statute provisions, as described in paragraphs 3 and 4 above. Этот принцип защищен Конституцией и законодательными положениями, как указано в пунктах З и 4 выше.
It will be governed by the provisions of this Act and the regulatory decrees issued for the purpose. Деятельность СЕАМ регламентируется положениями вышеназванного Закона и специально принимаемыми декретами.
The non-proliferation Treaty would have no credibility in the region as long as one State was exempt from its provisions. Договор о нераспространении не будет пользоваться доверием в регионе до тех пор, пока одно из государств не охвачено его положениями.
Action plans were strengthened by appropriate legislation, budget provisions and specific manuals and guidelines. Планы действий были укреплены надлежащим законодательством, бюджетными положениями и конкретными справочниками и руководствами.
Each Bahraini is subject to the personal status provisions established in his own religious sect. Личный статус каждого гражданина Бахрейна определяется положениями той религиозной группы, к которой он принадлежит.
The treaty should include a generic list of the arms subject to control under its provisions. Договор должен содержать общий перечень вооружений, оборот которых в соответствии с его положениями подлежит контролю.
The Committee points out that this policy is not in compliance with the provisions of the Covenant. Комитет считает, что такая политика идет вразрез с положениями Пакта.
For example, developed countries are committed to provide sufficient resources for the financial mechanisms attached to transfer of technology provisions in multilateral environmental agreements. Например, развитые страны обязались предоставить достаточные ресурсы для финансовых механизмов, связанных с касающимися передачи технологий положениями многосторонних экологических соглашений.
The figure of 300 GT was the agreed threshold for ships to be included under the compulsory insurance provisions. Цифра в 300 ВРТ согласована как пороговая величина для судов, подлежащих включению в соответствии с положениями об обязательном страховании.
A special fund was also established for damage not covered by the provisions of this treaty. Кроме того, был учрежден специальный фонд для компенсации ущерба, не охваченного положениями этого документа.
The provisions regulating brokering activities are set forth in the Law on Firearms adopted on 15 January 2002. Посредническая деятельность регулируется положениями Закона об огнестрельном оружии, принятого 15 января 2002 года.