Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положениями

Примеры в контексте "Provisions - Положениями"

Примеры: Provisions - Положениями
Community regulations will be supplemented by provisions on the treatment of specific movements which are not yet harmonised. Инструкции Сообщества будут дополнены положениями в отношении конкретных операций, которые еще не согласованы.
All States are entitled to lay submarine cables and pipelines on the continental shelf, in accordance with the provisions of this article. Все государства имеют право прокладывать подводные кабели и трубопроводы на континентальном шельфе в соответствии с положениями настоящей статьи.
Great care is given to the execution of tasks in compliance with generally binding legal provisions and internal rules. Большое значение придается исполнению обязанностей в соответствии с обязательными правовыми положениями и внутренними правилами.
There has been no case law concerning the above provisions on the ground of racial discrimination. Прецедентное право, касающееся проявления расовой дискриминации в связи с вышеупомянутыми положениями, отсутствует.
There has been no case law concerning racial discrimination in connection with the above-mentioned provisions. Не имеется никаких прецедентов проявления расовой дискриминации в связи с вышеупомянутыми положениями.
The Social Justice Commissioner is appointed under the provisions of the Human Rights and Equal Opportunity Commission Act 1986. Уполномоченный по вопросам социальной справедливости назначается в соответствии с положениями Закона 1986 года о комиссии по правам человека и равноправию.
This is reinforced by further provisions of the Industrial Relations Act. Это право подкрепляется положениями Закона о трудовых отношениях.
The New Zealand Government is of the view that those provisions contain undertakings which are themselves fundamental to the Convention. По мнению правительства Новой Зеландии, этими положениями предусматриваются обязательства, которые сами по себе имеют основное значение для Конвенции.
The Secretariat has presented the drafting materials so that the provisions are consistent with those applied by the Model Law to other methods of procurement. Секретариат представил проект материалов, содержащих положения, которые согласуются с положениями, применяемыми в Типовом законе к другим методам закупок.
The exercise of this right is limited only by public provisions prescribed by law. Осуществление этого права ограничивается только положениями публичного порядка, предписанными законом.
Various constitutional and legal provisions deal with the development of science, copyright and scientific research in the country. Вопросы развития науки, защиты авторских прав и проводимых в стране научных исследований регулируются различными конституционными и правовыми положениями.
Such accommodation expenses are determined in accordance with the provisions of the enterprise's internal regulations concerning reimbursement of travel costs on official business. Объем таких расходов определяется в соответствии с положениями внутреннего распорядка предприятия, касающимися возмещения путевых расходов на служебные командировки.
These schools were established, pursuant to the provisions of the Compulsory Education Act, for the children of nomadic herders. Такие школы были созданы в соответствии с положениями Закона об обязательном образовании для детей скотоводов-кочевников.
A third seminar would shortly be held on the role of the Internet with regard to the provisions of the Convention. В скором времени будет проведен третий семинар о роли Интернета в связи с положениями Конвенции.
Use of such resources will be governed by the provisions of General Assembly resolution 51/243 of 15 September 1997. Использование таких ресурсов будет регулироваться положениями резолюции 51/243 Генеральной Ассамблеи от 15 сентября 1997 года.
The procedure for drafting and promulgating treaties is governed by provisions of the Constitution. Процедура разработки и промульгации договоров регулируется положениями Конституции.
Moreover, pre-trial detention legislation had gaps and did not conform to the Covenant's provisions. Кроме того, в законодательстве по вопросам предварительного заключения имеются пробелы и несоответствия с положениями Пакта.
India's reservation to article 19 (Freedom of expression) was linked to special electoral provisions concerning elections. Оговорка, сделанная Индией в отношении положений статьи 19 (свобода выражения мнений), связана с особыми положениями, действующими в Индии в области избирательного права.
There were many provisions governing pre-trial detention. Порядок предварительного заключения регулируется многочисленными положениями.
The two types of compensation were governed by different legal provisions and involved different procedures. Эти два вида компенсации регламентируются различными правовыми положениями и предполагают разные процессуальные процедуры.
The activities of members of the police force were governed by provisions relating to the Ministry of Internal Affairs and the Committee on State Security. Деятельность работников милиции регламентирована положениями, касающимися министерства внутренних дел и комитета государственной безопасности.
Whoever has legitimate problems with an agenda item or with provisions for dealing with it should say so. Если у кого-то возникают законные проблемы в связи с тем или иным пунктом повестки дня или положениями, касающимися его рассмотрения, он должен заявить об этом.
The form and extent of reparation are governed by the Civil Code, unless provided otherwise by the aforesaid provisions. Вид и порядок возмещения определяются Гражданским кодексом, если иное не предусмотрено вышеупомянутыми положениями.
Such laudable objectives are in keeping with the spirit and provisions of the Convention. Такие высокие цели полностью согласуются с духом и положениями Конвенции.
Such activities should also be covered by the provisions of the draft Convention. Такая деятельность должна также охватываться положениями проекта конвенции.