Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положениями

Примеры в контексте "Provisions - Положениями"

Примеры: Provisions - Положениями
Aquifer States shall establish and implement plans for the proper management of their transboundary aquifer or aquifer system in accordance with the provisions of the present draft articles. Государства водоносного горизонт разрабатывают и осуществляют планы надлежащего управления их трансграничным водоносным горизонтом или системой водоносных горизонтов в соответствии с положениями настоящих проектов статей.
Therefore it is of the utmost importance that sanctions be adopted in accordance with the provisions of the Charter and have a high degree of legitimacy. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы санкции принимались в соответствии с положениями Устава и имели высокую степень легитимности.
IRI's assertion that no additional significant costs were still to be incurred is not borne out by the specific provisions of the contract. Утверждение "ИРИ" о том, что у нее не должно было возникнуть дополнительных крупных расходов, не подтверждается конкретными положениями контракта.
A number of provisions in the Penal Code also criminalize some actions that affect the interest of other states and their citizens. В соответствии с некоторыми положениями Уголовного кодекса в качестве преступлений квалифицируются также некоторые деяния, которые затрагивают интересы других государств и их граждан.
The amendment proposed is intended to replace the existing Annex 6 by new and more stringent provisions so as to harmonize the content of domestic driving permits internationally. Предлагаемая поправка направлена на замену нынешнего текста приложения 6 новыми положениями более принудительного характера с целью согласования на международном уровне содержания текста, приведенного в национальных водительских удостоверениях.
The proposal is intended to bring the text into line with the new provisions proposed in Article 29.2 of the Vienna Convention on Road Signs and Signals. Предложение направлено на согласование текста с предлагаемыми новыми положениями пункта 2 статьи 29 Венской конвенции о дорожных знаках и сигналах.
The work of these forces is governed by various acts and legislative provisions, including the Jordanian Armed Forces Act. Действие этих вооруженных сил регулируется различными законодательными актами и положениями, включая Закон об иорданских вооруженных силах.
Gross tonnage is a measure of the size of a ship determined in accordance with the provisions of the International Convention on Tonnage Measurement of Ships, 1969. Валовой регистровый тоннаж - единица измерения размера судна, определяемая в соответствии с положениями Международной конвенции по обмеру судов 1969 года.
The above-mentioned biased provisions of the resolution logically lead the Turkmen Government to question the sources of information used in its drafting. В связи с вышеуказанными необъективными положениями резолюции у туркменской стороны возникает логический вопрос относительно источников информации, использованных при ее подготовке.
Sub-paragraph 2(c): Please outline the legislation relating to immigration control and the granting of the right of asylum, and describe how abuse of those provisions is prevented. Подпункт 2(c): Изложите, пожалуйста, в общих чертах законодательные положения, связанные с иммиграционным контролем и предоставлением убежища, и сообщите, какие принимаются меры, с тем чтобы не допускать злоупотребления этими положениями.
the technique must comply with the provisions of the CEVNI; а) соответствующий метод должен согласовываться с положениями ЕПСВВП;
The presentation described the procedures, applied in accordance with the provisions of the Russian Customs Code in case of non-discharge of a TIR operation. В выступлении были охарактеризованы процедуры, применяющиеся в соответствии с положениями Таможенного кодекса России в случае незавершения операции МДП.
The penalty for offences punishable under section 23 is the same as the penalty for the relevant provisions in the Criminal Code. Наказания за правонарушения, караемые по статье 23, являются такими же, как и наказания, предусматриваемые соответствующими положениями Уголовного кодекса.
Complementary provisions are to be found in article 277 of the Code of Penal Procedure, which deals with criteria for evaluating testimony. Эта норма дополняется положениями статьи 277 Уголовно-процессуального кодекса, где говорится о Критериях оценки свидетельского показания.
We reiterate our full support for the investigations and we will continue to follow with interest the reports of the Prosecutor to the Security Council pursuant to the provisions of resolution 1593. Мы вновь подчеркиваем, что будем всесторонне поддерживать расследования и по-прежнему с интересом отслеживать доклады Обвинителя, представляемые Совету Безопасности в соответствии с положениями резолюции 1593.
Under the provisions of The Firearms Act 1968 as amended, there are strict controls over the types of weapons and ammunitions that can be legally held. В соответствии с положениями Закона об огнестрельном оружии 1968 года с внесенными в него поправками введен строгий контроль за теми видами оружия и боеприпасов, которые можно хранить на законном основании.
Relationship with dispute settlement and other provisions of the Convention Связь с предусмотренными в Конвенции положениями об урегулировании споров и другими положениями
It was nevertheless recognized that the interplay between those various provisions might need to be more clearly expressed in a future version of the draft convention. Вместе с тем было признано, что в будущей версии проекта конвенции, возможно, необходимо будет более четко выразить взаимодействие между этими различными положениями.
The provisions of the said articles are consistent with the Vienna Conventions on diplomatic relations and consular relations. Положения этих статей согласуются с положениями Венских конвенций о дипломатических сношениях и консульских сношениях.
The issuance of official passports is subject to the provisions of Decree 2000-592 of 17 August 2000. Что касается служебных паспортов, то их выдача регулируется положениями декрета 2000-592 от 17 августа 2000 года.
The use of the funds and other economic resources collected by such non-profitable organizations solely for the stated purposes, is safeguarded through the provisions of the aforementioned laws. Использование средств и других экономических ресурсов, получаемых такими некоммерческими организациями, исключительно для объявленных целей обеспечивается положениями упомянутых выше законов.
It attached great importance to the prohibition by law of incitement to terrorism and urged Member States to match their national legislation with the provisions of Security Council resolution 1624. Он придает большое значение законодательному запрещению подстрекательства к терроризму и призывает государства-члены привести национальное законодательство в соответствие с положениями резолюции 1624 Совета Безопасности.
It would, instead, be preferable to complement the draft article with clear provisions on attribution similar to those contained in the Model Law. Так, было бы предпочтительно дополнить этот проект статьи четкими, касающимися вопросов атрибуции положениями, аналогичными тем, которые содержатся в Типовом законе.
There was no practical need for article 2 bis, as any conflict between a sectoral anti-terrorism convention and the comprehensive one was already resolved by existing provisions of international law. Практическая необходимость в статье 2 бис отсутствует, поскольку любая коллизия между секторальной антитеррористической конвенцией и всеобъемлющей конвенцией уже устраняется действующими положениями международного права.
Prosecutors conduct proceedings and implement the guidelines issued in conformity with the legal provisions, penal decisions and court orders, and give their assistance for the proper administration of justice. Прокуроры проводят разбирательства и осуществляют указания, отдаваемые в соответствии с правовыми положениями, уголовными решениями и судебными постановлениями, и способствуют надлежащему отправлению правосудия.