Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положениями

Примеры в контексте "Provisions - Положениями"

Примеры: Provisions - Положениями
Sections 24 and 25 of CECA are the main provisions which criminalize active and passive bribery. Основными положениями, предусматривающими уголовную ответственность за активный и пассивный подкуп, являются разделы 24 и 25 ЗКЭП.
International legal assistance in criminal matters is provided under the provisions of international treaties. Международно-правовая помощь в уголовных делах предусматривается положениями международных договоров.
The work on model provisions for electronic transferable records is progressing. Работа над типовыми положениями для электронных передаваемых записей успешно продвигается вперед.
The transactions were carried out in full compliance with the provisions of the Convention. Сделки совершены в полном соответствии с положениями КМКПТ.
HRW reported that under the immunity provisions compensation would not be paid for any offences falling within their remit. ХРУ сообщила, что в соответствии с положениями об иммунитете ни за какие правонарушения, входящие в сферу их охвата, компенсация выплачиваться не будет.
UNESCO noted that freedom of expression and press freedom were limited in Brunei Darussalam by various legal provisions. ЮНЕСКО отметила, что свобода выражения мнений и свобода прессы в Брунее-Даруссаламе ограничиваются различными правовыми положениями.
This also complies with the provisions of the International instruments on human rights to which Angola is a State Party. Этот закон находится в соответствии с положениями международных договоров по правам человека, участником которых является Ангола.
The 1988 Constitution and subsequent legislation were consistent with key provisions of the Declaration. Конституция 1988 года и последующее законодательство согласуются с основными положениями Декларации.
Moreover, the application of capital punishment was regulated by a wide range of safeguards in strict compliance with the law and United Nations provisions. Кроме того, применение смертной казни регулируется большим числом гарантий в строгом соответствии с законом и положениями Организации Объединенных Наций.
Technology to enhance the safety and security of peacekeepers should be used in accordance with the basic principles of peacekeeping and the provisions of the Charter. Необходимо использовать технологии для усиления безопасности и охраны миротворцев в соответствии с основными принципами миротворческой деятельности и положениями Устава.
Training on Article 4 provisions is included in the basic military training for officers and conscripts. Ознакомление с положениями статьи 4 входит в курс базовой военной подготовки для офицеров и призывников.
Ukraine's territorial integrity, inviolability of its territory and frontiers are guaranteed by the provisions of a number of international multilateral and bilateral legal instruments. Территориальная целостность Украины, нерушимость ее территории и границ гарантируются положениями ряда международных многосторонних и двусторонних правовых документов.
The existing provisions on maternity protection under the Ordinance have provided comprehensive protection for pregnant employees in various aspects. З. Действующими положениями о защите материнства в рамках указа предусмотрена всесторонняя защита беременных работающих женщин в различных аспектах.
Parliamentary elections shall be held pursuant to the new election law and in accordance with the provisions of the constitution. Проводятся парламентские выборы в соответствии с новым законом о выборах и положениями конституции.
The Conference shall appoint Presiding Officers to support it, in accordance with the provisions of paragraph 5 above. Для оказания ей содействия Конференция назначает Президиум в соответствии с положениями пункта 5 выше.
Please explain what would happen in the case of a conflict between the provisions of the Convention and national laws. Просьба объяснить, что произойдет в случае коллизии между положениями Конвенции и законодательства страны.
The Committee recommends that these guidelines be promptly completed in line with provisions of the Convention, and distributed. Комитет рекомендует, чтобы разработка этих руководящих принципов была в скорейшее время завершена в соответствии с положениями Конвенции, и чтобы эти принципы были распространены.
The document also emphasizes the linkages between the outcome document and the provisions of the Convention in respect of international cooperation. В этом документе также особо отмечаются связи между итоговым документом и положениями Конвенции в плане международного сотрудничества.
The pleas for revision were motivated by the relevant provisions of CEDAW and the children's code. Эти просьбы о пересмотре были мотивированы соответствующими положениями КЛДЖ и Кодексом о детях.
It is seriously concerned about the provisions that allow forced abortion and sterilization of women with intellectual disabilities without court authorization. Комитет также серьезно обеспокоен положениями, которые допускают принудительные аборты и стерилизацию женщин с ограниченными умственными возможностями без санкции суда.
Termination/cancellation of the contract contrary to these provisions is invalid. Прекращение/аннулирование контракта, идущее вразрез с этими положениями, является недействительным.
The Act provides that the rights stipulated therein do not bar the injured party from pursuing claims under other provisions. Согласно данному закону права, которые в нем предусмотрены, не лишают пострадавшую сторону возможности предъявить претензии в соответствии с другими положениями.
They are entitled to voluntarily join any political party or organization pursuant to constitutional legality and the provisions of this law. Они имеют право по собственному выбору добровольно вступать в любую политическую партию или организацию в соответствии с конституционной легитимностью и положениями настоящего закона .
Elections for the President of the Republic must be conducted in accordance with the provisions of the new Constitution. Выборы Президента Республики должны проводиться в соответствии с положениями новой Конституции.
Its provisions are consistent with the previous bill submitted by the Ministry of Interior in 2009. Положения проекта согласуются с положениями предыдущего законопроекта, представленного Министерством внутренних дел в 2009 году.