Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Provisions - Положений"

Примеры: Provisions - Положений
Let us begin implementing their key provisions. Давайте приступим к осуществлению ее ключевых положений.
We are legally and correctly continuing with the implementation of whatever provisions remain in the relevant resolutions. Мы юридически правильно и точно продолжаем процесс осуществления всех тех положений соответствующих резолюций, которые остаются еще не до конца выполненными.
We therefore call for sensitivity in the application of those various provisions for special and differential treatment of such countries. В этой связи мы призываем проявить деликатность в применении различных положений, касающихся особого и дифференцированного подхода к таким странам.
Genuine adherence to and a proven record in upholding the provisions and promoting the principles of the Charter should be a determining factor in the whole process. Подлинная приверженность и преданность обеспечению положений и отстаиванию принципов Устава должны быть определяющим фактором в этом процессе.
The Constitution of India recognizes the special needs of these specific groups and makes a number of provisions to protect and promote their interests. Конституция Индии признает особые потребности этих конкретных групп и предусматривает целый ряд положений по защите и обеспечению их интересов.
The Committee had raised a number of questions about those provisions and had requested the views of ICSC thereon. Комитет поднял ряд вопросов, касающихся соответствующих положений, и просил КМГС высказать свои мнения по ним.
They had insisted on scrupulous respect for the Charter, particularly its provisions concerning the decision-making mechanisms and the sovereign equality of States. Они настоятельно подчеркнули необходимость тщательного соблюдения Устава, особенно положений, касающихся механизмов принятия решений и суверенного равенства государств.
He trusted that all Member States would understand the need for non-discriminatory provisions and take appropriate action at the current session. Он уверен, что все государства-члены понимают необходимость недискриминационных положений и примут соответствующее решение на текущей сессии.
The use of exigency provisions should be restricted. Применение положений об исключениях следует ограничивать.
Those amounts were not governed by the provisions of the contingency fund. Эти суммы не подпадают под действие положений о функционировании резервного фонда.
That was particularly true of the provisions of Articles 53 and 107 containing the so-called "enemy States" clauses. Это особенно касается положений статей 53 и 107, содержащих термин "вражеское государство".
The draft statute contained no provisions on statutory limitations or on their non-applicability. В проекте устава нет никаких положений о сроках давности или об их неприменимости.
Article 20 of the draft statute, one of its most important provisions, presented some problems. Статья 20 проекта, которая является одним из важнейших положений устава, порождает некоторые проблемы.
The draft articles thus contained a set of balanced provisions suitable for a framework convention. Таким образом, в данном проекте статей содержится пакет сбалансированных положений, подходящих для рамочной конвенции.
The draft provisions in respect of prevention already formed the basis of a coherent and self-contained topic. Проекты положений, касающихся превентивных мер, уже составляют основу целостной и отдельной темы.
For that reason, his country reserved its position on those provisions. Поэтому Китай резервирует свою позицию в отношении этих положений.
His delegation also intended to express reservations concerning various provisions of article 10 when the time came for Mali to ratify the Convention. Кроме того, выступающий указывает, что делегация Мали на момент ратификации Конвенции намеревается высказать оговорки в отношении некоторых положений статьи 10.
Ratification was only a starting-point, however, and particular importance attached to the subsequent implementation of the provisions of the Protocols. З. Однако ратификация является лишь отправным пунктом и особая важность придается последующему осуществлению положений Протоколов.
All those subjects indicated the importance and relevance of the provisions of the additional Protocols. Все эти вопросы указывают на важность и соответствие положений Дополнительных протоколов.
We are equally committed to the provisions under global non-proliferation treaties that deal with economic and technological development. Подобную же приверженность мы проявляем в отношении тех положений глобальных договоров о нераспространении, которые касаются экономического и технического развития.
A fifth question was whether there were provisions for extradition and mutual legal assistance. Пятый вопрос касается наличия положений об экстрадиции и взаимной правовой помощи.
Mention was made of the possibility of including in the rules referred to in article 19 more detailed provisions or evidence. Упоминалась возможность включения в правила, указанные в статье 19, более подробных положений о доказательствах.
Other representatives expressed reservations or objections with regard to the inclusion in the draft of provisions dealing with countermeasures. Другие представители высказали оговорки или возражения по поводу включения в проект положений о контрмерах.
Among the representatives who expressed readiness to accept the inclusion in the draft of provisions on the settlement of disputes, two trends were discernible. Среди представителей, заявивших о готовности поддержать включение в проект положений об урегулировании споров, обнаружилось две тенденции.
Most of the representatives who addressed this issue favoured the inclusion in the draft of dispute settlement provisions. Большинство представителей, коснувшихся этого вопроса, выступали за включение в проект положений о разрешении споров.