Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Provisions - Положений"

Примеры: Provisions - Положений
One of the reasons for these provisions was the need to combat crime and in particular drug trafficking. Одной из причин включения таких положений является необходимость борьбы с преступностью, и в частности с незаконным оборотом наркотиков.
Aruba does not have any specific regulations relating to the implementation of the provisions of the second paragraph of article 1 of the Covenant. Аруба не имеет каких-либо специальных постановлений, касающихся осуществления положений пункта 2 статьи 1 Пакта.
The Aruban Criminal Code and Code of Criminal Procedure do not contain provisions directly prohibiting the use of torture. Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс Арубы не содержат положений, непосредственно запрещающих применение пыток.
Before discussing the Country Ordinance in more detail, it should be noted that a complete revision of its provisions is desirable. Прежде чем более подробно рассмотреть закон страны, следует отметить, что желателен полный пересмотр его положений.
The various aspects of the right contained in this article are included in a number of separate provisions. Различные аспекты права, содержащиеся в этой статье, включены в ряд отдельных положений.
In certain cases, exceptions may be made to these provisions by country ordinance. В некоторых случаях декретом страны могут быть сделаны исключения из этих положений.
If necessary, such measures may diverge from the provisions of the Elections Ordinance. В случае необходимости такие меры могут отступать от положений декрета о выборах.
The following are further cases which demonstrate Guatemala's desire to ensure that the provisions of the Covenant are implemented. Ниже приводятся еще несколько примеров, доказывающих, что Гватемала полна решимости обеспечить осуществление положений Пакта.
Article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights contains a set of provisions aimed at guaranteeing correct administration of justice. Статья 14 Международного пакта о гражданских и политических правах содержит ряд положений, направленных на гарантирование правильного отправления правосудия.
The Rome Convention and the Protocol have served as the prototypes for drafting the relevant provisions in the Cyprus Constitution. Римская конвенция и Протокол к ней послужили прототипом соответствующих положений Конституции Кипра.
Others contain only a few provisions, the main part dealing with unrelated matters. В других на этот счет содержится лишь несколько положений, а основная их часть касается совершенно иных вопросов.
The doctrine of necessity does not provide the means to circumvent the provision of the Constitution or a way out from its limitative provisions... Доктрина необходимости не обеспечивает средства, позволяющие обойти положения Конституции или найти выход из ее ограничительных положений...
The new Act did not introduce any new provisions which relate to the substance of article 12. Новый закон не содержит каких-либо новых положений, касающихся существа статьи 12.
Reservations with respect to three provisions of the Covenant remain. Остаются в силе оговорки в отношении трех положений Пакта.
The examining magistrate takes his decision on the basis of the statutory provisions. Свое решение судебный следователь принимает на основании положений закона.
Few of the challenged provisions have been authoritatively declared repealed by the BORO. З. Некоторые из поставленных под сомнение положений были с полным основанием отменены с помощью ГБОП.
These provisions were challenged before three magistrates. Законность указанных положений оспаривается в трех судах.
Another law reform concerns the provisions in the Penal Code on the right to privacy. Осуществляется также пересмотр положений Уголовного кодекса о праве на личную жизнь.
An attempt was being made to introduce statutory provisions to deal with the overall system. Предпринята попытка разработки нормативных положений с целью регулирования деятельности системы в целом.
The Government would not hesitate to suspend provisions for which powers were available as soon as the need for them disappeared. Правительство незамедлительно остановит действие положений о таких полномочиях, как только в них исчезнет потребность.
Many had since been deleted, and 57 provisions were currently in force. Сейчас многие из них исключены, и в силе остаются 57 положений.
She wondered if the Sri Lankan authorities would take the opportunity to review those provisions. Она задается вопросом о том, намерены ли власти Шри-Ланки воспользоваться представившейся возможностью для пересмотра этих положений.
Imports and exports of strategic goodare controlled under the provisions of the present Ordinance and may be authorized by licence. Импорт и экспорт стратегических товаров регулируется на основании положений настоящего Постановления и может разрешаться путем лицензирования.
In the final analysis, the credibility of the treaty will depend on effective provisions for on-site inspections. В конечном счете убедительность договора будет зависеть от наличия эффективных положений относительно инспекций на месте.
Its only practical effect is that of stalling the whole negotiation, given the fundamental nature of the scope provisions. Единственным практическим результатом этого является застопоривание всего процесса переговоров ввиду фундаментального характера положений о сфере охвата.