Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Provisions - Положений"

Примеры: Provisions - Положений
Draft model legal provisions guaranteeing State ownership Проект типовых правовых положений, гарантирующих право собственности государства
In this sense, we support the recommendation to include specific provisions for the protection of children in all peacekeeping operations. В этой связи мы поддерживаем рекомендацию о включении конкретных положений по защите детей во все операции по поддержанию мира.
We recognize the importance of governance and the rule of law to improving and better implementing all those legal provisions. Мы признаем большую важность государственного управления и верховенства права для улучшения и более тщательного выполнения всех этих правовых положений.
The Strategy supports the implementation of the communication, education, public-participation and awareness-raising provisions of multilateral environmental and other relevant agreements. В Стратегии поддерживается осуществление положений многосторонних природоохранных и других соответствующих соглашений в области коммуникаций, образования, участия общественности и повышения ее информированности.
By choosing to apply only some of the provisions, it hoped to fend off the concerns of the international community. Прибегая к тактике осуществления лишь отдельных положений резолюции, оно надеется отмахнуться от проблем, волнующих международное сообщество.
The purpose of avoidance provisions as among enterprise group members is Цель положений о расторжении сделок членов предпринимательской группы заключается в том, чтобы
The law contains no provisions which impede the enjoyment of these rights, particularly in the economic sphere. В законодательстве не содержится каких-либо положений, препятствующих использованию таких прав, в частности в экономической области.
The electoral law contains a number of provisions for ensuring the transparency of electoral procedures. В законе о выборах предусматривается ряд положений, осуществление которых позволяет обеспечивать гласность избирательных процедур.
The provisions have recently been evaluated. Недавно была произведена оценка действия этих положений.
Information should be provided on how laws were applied in compliance with the provisions of the Convention, giving specific examples. Следует представить информацию о том, каким образом законы применяются в целях выполнения положений Конвенции с конкретными примерами.
Very few cases could be categorized as pure discrimination, since most involved a breach of other legal provisions. Только небольшое число случаев может рассматриваться как чистая дискриминация, поскольку большинство из них связано с нарушением других правовых положений.
Above all, our common goal must be to support the immediate implementation of resolution 1860 in all its provisions. Но прежде всего наша общая цель должна заключаться в оказании содействия обеспечению безотлагательного выполнения всех положений резолюции 1860.
According to paragraph 40 of the report, certain conditions applied in order for the provisions of a treaty to be self-executing. Согласно пункту 40 доклада для автоматического вступления в силу положений Договора должны быть соблюдены определенные условия.
Sections 43 to 47 of ERA, deal with the enforcement and non-compliance of the provisions of the Act. В разделах 43 - 47 НОЗ рассматриваются обеспечение соблюдения и несоблюдение положений Закона.
Despite the existence of numerous provisions under international law, attacks against civilians, including humanitarian workers, often continue unabated. Несмотря на наличие многочисленных положений в сфере международного права, нападения на гражданских лиц, включая гуманитарных сотрудников, часто продолжаются неослабевающими темпами.
See the immediately preceding footnote for the issues related to the confidentiality provisions. По вопросам, касающимся положений о конфиденциальности см.
It will strengthen the genuine implementation of those resolution thanks to its coherent set of provisions. Она позволит активизировать реальное выполнение этих резолюций благодаря последовательности своих положений.
Can you identify any benefits that have resulted from the HCDG provisions? Можете ли вы назвать какие-либо преимущества, полученные в результате введения положений о грузах HCDG?
Despite such provisions, there is still present in Slovenia a traditional division of roles. Несмотря на существование этих положений, в Словении по-прежнему наблюдается традиционное разделение ролей.
A number of provisions exist detailing the treatment of persons within the occupied territory. Существует ряд положений, детально определяющих обращение с лицами в пределах оккупированной территории.
The Convention does not specify its objectives explicitly, but these may be inferred from its general provisions. Конвенция не содержит прямого указания на ее цели, однако они вытекают из ее общих положений.
Earlier versions of the draft convention did not contain provisions dealing with electronic equivalents of "original" paper-based documents. 35 Предыдущие версии проекта конвенции не содержали положений, касающихся электронных эквивалентов "оригинальных" бумажных документов.
To facilitate their application, the necessary measures are being taken to implement these provisions in domestic law. Для облегчения использования этих положений проводятся необходимые меры по имплементации положений указанных Конвенцией в национальное законодательство.
In addition to the normal salary equal to men, women get supplementary pay by legal provisions. Помимо обычной зарплаты, равной зарплате мужчин, женщины получают дополнительные выплаты на основании положений законодательства.
It was not enough to adopt legislation; conditions and environment had to be created to implement its provisions. Принятия соответствующего законодательства недостаточно; необходимо создать условия и обстановку, способствующие осуществлению положений Конвенции.