Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Provisions - Положений"

Примеры: Provisions - Положений
None of those provisions is implemented, however. Тем не менее ни одно из этих положений не соблюдается.
The Chieftainship Act and the Constitution were amended to remove discriminatory provisions. В целях устранения дискриминационных положений были внесены поправки в Закон о вождях и в Конституцию страны.
The challenge was to effectively enforce legal and other provisions relating to minorities. Задача заключается в том, чтобы эффективно обеспечить выполнение правовых и прочих положений, касающихся меньшинств.
There are no other special provisions concerning statistical microdata. В то же время не существует никаких других специальных положений, касающихся статистических микроданных.
Countries without provisions included Cameroon, Egypt, Nigeria and Sierra Leone. В число стран, не имеющих таких положений, входят Египет, Камерун, Нигерия и Сьерра-Леоне.
INF. addressed the difficulties in interpreting the new provisions for gas receptacles. В документе INF. анализируются трудности, связанные с толкованием новых положений, касающихся газовых сосудов.
The Police supervise and instruct the interrogators to observe these provisions. Полиция инструктирует допрашивающих по поводу соблюдения этих положений и осуществляет надзор за их соблюдением.
The draft convention should not introduce prescriptive provisions for dispute resolution. В проект конвенции не следует включать положений, предписывающих тот или иной порядок разрешения споров.
The Government failed to indicate the legal provisions justifying such measures. Правительство не указало, на основании каких юридических положений были приняты такие меры.
Legislative provisions penalizing non-compliance are not sufficient. Для этого недостаточно принятия юридических положений, предусматривавших наказание за его невыполнение.
Its domestic legislation contains no provisions regulating this matter. В их внутреннем законодательстве нет никаких положений, регулирующих этот вопрос.
Resolution 1624 contains several other important provisions. В резолюции 1624 содержится целый ряд других важных положений.
Other agreements include more general safeguard provisions. В других соглашениях формулировки защитительных положений являются более общими.
The annex for administrative and institutional provisions is currently under preparation. Приложение, касающееся административных и институциональных положений, в настоящее время находится в стадии подготовки.
A similar number of States reported provisions to penalize violations. Аналогичное число государств сообщили о принятии законодательных положений, устанавливающих ответственность за нарушения.
To achieve results now, solutions should be pragmatic and within existing Charter provisions. Для достижения результатов на сегодняшний день необходимо, чтобы решения были прагматическими и принимались в рамках действующих положений Устава.
There were different views regarding the dispute settlement provisions of that Part. Были высказаны различные мнения в отношении положений об урегулировании споров, содержащихся в этой Части.
The provisions reflected largely accepted and reasonable considerations. В отношении этих положений были высказаны разумные и получившие широкое признание соображения.
Clearly enforcement of all those provisions had to be strengthened. Ясно, что процесс обеспечения выполнения всех этих положений должен быть активизирован.
The result was a complicated series of supplementary provisions and ordinances. В результате образовался комплекс дополнительных положений и постановлений, в которых было трудно разобраться.
Canadian law has a number of anti-hate and anti-racist speech provisions. ЗЗ. Канадское законодательство содержит ряд положений, направленных против пропаганды ненависти и расизма.
If considered appropriate, this body could also examine provisions for rail tunnels. Если это будет сочтено целесообразным, данный орган мог бы также заняться рассмотрением положений для железнодорожных туннелей.
The new code no longer includes provisions specific to expatriates. В Новомый Кодексе уже не содержит более нет специфических альных положений об экспатриантах.
The legislation regulating working relationships encompasses many provisions. Законодательство, регулирующее трудовые отношения, включает в себя множество положений.
Implementation of these provisions is, however, severely lacking. Вместе с тем, в деле выполнения этих положений наблюдаются серьезные недостатки.