Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Provisions - Положений"

Примеры: Provisions - Положений
Mr. Henkin underlined the role of States parties in the implementation of the provisions of the Covenant. Г-н Хенкин подчеркнул роль государств-участников в осуществлении положений Пакта.
Measures derogating from the provisions of the Covenant must be of an exceptional and temporary nature. Меры, принимаемые в отступление от положений Пакта, должны носить исключительный и временный характер.
Furthermore the category of peremptory norms extends beyond the list of non-derogable provisions as given in article 4, paragraph 2. Кроме того, категория императивных норм выходит за рамки приведенного в пункте 2 статьи 4 перечня положений, не допускающих отступлений.
In any situation where there has not been compliance with those provisions, there should be good reason, which should be explained to the Commission. Во всех случаях несоблюдения данных положений должны иметься веские причины, которые следует объяснять Комиссии».
Many provisions of the draft resolution before us go beyond current human resources legislation. Многие положения представленного на наше рассмотрение проекта резолюции выходят за рамки существующих положений, регламентирующих кадровые вопросы.
In a similar way, it may be difficult to judge which activities constitute an implementation of the relevant provisions of decision 5/CP.. Точно также трудности могут возникнуть с определением того, какие виды деятельности представляют собой выполнение соответствующих положений решения 5/CP..
Such a change, together with those resulting from the provisions of paragraph 5, should be considered in the Fifth Committee. Такое изменение в результате изменения положений пункта 5 подлежало бы рассмотрению в Пятом комитете.
Some of these recommendations are included under relevant provisions below, where it is deemed appropriate. Некоторые из этих рекомендаций, в тех случаях, когда это сочтено необходимым, приведены ниже в разделах, касающихся соответствующих положений.
Inadequate legislative frameworks combined with the lack of institutional capacity and financial resources are the main barriers to compliance with provisions. Основными препятствиями на пути соблюдения их положений являются неадекватная законодательная база, а также недостаточность институционального потенциала и финансовых ресурсов.
OIOS will keep implementation of these new provisions under review. УСВН будет пристально следить за осуществлением этих новых положений.
Various problems have already arisen owing to the introduction of these provisions. С момента включения этих положений возникли различные проблемы.
My delegation believes that holding such a meeting could make a significant contribution to the implementation of the relevant provisions of the Millennium Declaration. Моя делегация считает, что проведение такого совещания могло бы в значительной степени способствовать осуществлению соответствующих положений Декларации тысячелетия.
The Advisory Committee underscores the need for the full implementation of those provisions. Комитет подчеркивает необходимость соблюдения этих положений в полном объеме.
The Finnmark Act contains no provisions on sea fishing. Закон о Финнмарке не содержит каких-либо положений о морском рыболовстве.
Several political blocs expressed strong objections to certain provisions of the law. Несколько политических блоков выступили с решительными возражениями против некоторых положений законопроектов.
That fact in itself is the greatest achievement of the Agreement, since it forms the necessary groundwork for the implementation of other provisions. Само по себе это является самым значительным достижением Соглашения, создавая необходимую основу для реализации других положений.
Criminal procedures initiated on the basis of these provisions should be discontinued and convicted persons pardoned and compensated. Уголовные расследования, возбужденные на основании этих положений, должны быть прекращены, а осужденные лица - амнистированы, и им должна быть выплачена компенсация.
Support was also expressed for extending the provisions of the comprehensive convention to existing international terrorism conventions. Была также выражена поддержка идеи о том, чтобы распространить действие положений всеобъемлющей конвенции на существующие конвенции по международному терроризму.
Additional costs could arise from specific provisions concerning identification, collection, dismantling and disposal of remaining equipment. Дополнительные затраты могут возникнуть в результате осуществления конкретных положений, касающихся выявления, сбора, демонтажа и удаления оставшегося оборудования.
The Committee notes with concern the existence of legislative provisions that discriminate against women. Комитет с озабоченностью отмечает существование законодательных положений, носящих дискриминационный характер по отношению к женщинам.
Mr. Henkin underlined the role of States parties in the implementation of the provisions of the Covenant. Г-н Хенкин подчеркнул роль государств-участников в осуществлении положений Пакта.
Measures derogating from the provisions of the Covenant must be of an exceptional and temporary nature. Меры, принимаемые в отступление от положений Пакта, должны носить исключительный и временный характер.
Furthermore the category of peremptory norms extends beyond the list of non-derogable provisions as given in article 4, paragraph 2. Кроме того, категория императивных норм выходит за рамки приведенного в пункте 2 статьи 4 перечня положений, не допускающих отступлений.
In any situation where there has not been compliance with those provisions, there should be good reason, which should be explained to the Commission. Во всех случаях несоблюдения данных положений должны иметься веские причины, которые следует объяснять Комиссии».
Many provisions of the draft resolution before us go beyond current human resources legislation. Многие положения представленного на наше рассмотрение проекта резолюции выходят за рамки существующих положений, регламентирующих кадровые вопросы.