Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Provisions - Положений"

Примеры: Provisions - Положений
The second section of each chapter, entitled "Recommendations", provided varying levels of guidance to the content of legislative provisions. Второй раздел каждой главы, озаглавленный "Рекомендации", предусматривает ориентиры различного уровня в отношении содержания законодательных положений.
Differences of opinion persisted on a number of the provisions recommended by the Secretariat. При этом по ряду положений, рекомендованных Секретариатом, сохраняются расхождения во мнениях.
There had also been significant qualitative developments in the model legislative provisions, which, as modified, superseded the recommendations. Существенно улучшено и качество типовых законодательных положений, которыми, в их измененном виде, были заменены рекомендации.
His delegation favoured consolidating the legislative recommendations and the model legislative provisions in a single legal document. Его делегация выступает за объединение рекомендаций по законодательным вопросам и типовых законодательных положений в едином правовом документе.
In Cambodia there are no clear provisions to protect the complainant. В Камбодже не имеется четких положений о защите заявителя.
It was clear that the legislation of Cameroon had been brought into line with the provisions of the Convention. Ясно, что законодательство Камеруна было изменено с учетом положений Конвенции.
He agreed with other speakers that the enumeration of legal and administrative provisions in the report should be supplemented by details concerning implementation. Он согласен с другими ораторами в том, что перечисление правовых и административных положений в докладе должно быть дополнено подробностями, касающимися их осуществления.
He suggested that a similar conclusion could be drawn from the provisions of the Covenant. По его мнению, подобный же вывод можно сделать и из положений Пакта.
India had taken all necessary steps to comply with the provisions of the Protocol. Индия предпринимает все необходимые шаги по соблюдению положений Протокола.
They stress the importance of strict compliance by all States parties with its provisions. Россия и Франция подчеркивают важность строгого соблюдения его положений всеми государствами - членами ДНЯО.
The strict observance of CTBT purposes, objectives and provisions is imperative. Настоятельно необходимо строгое соблюдение целей, задач и положений ДВЗЯИ.
Criminal law contains a number of provisions to protect the environment which penalize impairments of the environmental media. Уголовное право содержит ряд положений о защите окружающей среды, которые предусматривают санкции за причинение ущерба экологическим средам.
The present note provides an overview of relevant provisions of the Firearms Protocol and proposes questions for possible discussion by the Conference. В настоящей записке содержится обзор соответствующих положений Протокола об огнестрельном оружии и вопросы, которые, возможно, Конференция пожелает обсудить.
The Republic's legislative enactments thus do not contain any provisions that discriminate against women. Таким образом, на уровне законодательных установлений никаких дискриминационных положений по отношению к женщинам в республике не заложено.
That was quite acceptable, as long as the various provisions were implemented in a satisfactory way. Это представляется вполне приемлемым при условии надлежащего осуществления различных положений этих документов.
The Commission established a special requirements fund, which is financed by voluntary contributions, to address certain provisions of its Convention. Комиссия учредила фонд для особых потребностей, финансируемый за счет добровольных взносов в целях осуществления отдельных положений ее Конвенции.
The Family Law is not discriminatory regarding gender in relation to provisions regulating adoption and guardianship. Закон о семье не содержит дискриминационных положений по признаку пола в отношении усыновления и опекунства.
We hope that the constitution's implementation and the adherence to its most advanced provisions will be a constant affirmation of this. Мы надеемся, что осуществление конституции и выполнение ее самых передовых положений станет постоянным подтверждением этого тезиса.
The same applies to the new provisions for equality plans in the Federal Equal Opportunities Act. Это касается и новых положений для планов обеспечения равноправия, предусмотренных в Федеральном законе о равных возможностях.
As a general matter, it is unclear how the draft provisions would apply to the activities undertaken by this Organization. В общем плане не совсем понятно, как проекты положений будут применяться к деятельности, осуществляемой Международной морской организацией.
His Government was not idealizing the progress that had been made in terms of implementation of the provisions of the Covenant. Правительство России не идеализирует прогресс, достигнутый в деле осуществления положений Пакта.
The answers provided by the delegation had not dispelled the Committee's fears that certain provisions of the Covenant and the Optional Protocol were being violated. Ответы, представленные делегацией, не рассеяли опасений Комитета относительно нарушения некоторых положений Пакта и Факультативного протокола.
Effective implementation of its provisions, and wider membership, would allay concerns about anti-vehicle mines. Эффективное осуществление его положений и более широкое членство позволило бы смягчить озабоченности по поводу противотранспортных мин.
The importance of implementing the provisions contained in the existing international legal framework was also emphasized. Было также подчеркнуто важное значение выполнения положений действующих международно-правовых рамок.
The Treaty does not contain verification provisions, is not irreversible, and ignores non-operational warheads. Договор не содержит положений о проверке, не носит необратимый характер и игнорирует боеголовки, не находящиеся в боевой готовности.