Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Provisions - Положений"

Примеры: Provisions - Положений
None of these provisions makes any distinction according to race or ethnic origin. Ни в одном из этих положений не проводится различия по признаку расы или этнического происхождения.
Generally speaking, the draft Order was modelled on the provisions of the Race Relations Act that applied in Great Britain. В целом законопроект составлен с учетом положений применяемого в Великобритании закона о расовых отношениях.
The CIS Convention also contained a number of provisions which reflected national or regional idiosyncrasies. Кроме того, в Конвенции СНГ содержится несколько положений, отражающих национальные или местные особенности.
The Government had not envisaged provisions which would a priori ban racist organizations. Правительство не предусматривало принятия положений, априорно запрещающих расистские организации.
He also requested clarification of the scope of the provisions mentioned in paragraph 28 of the report. Ему также хотелось бы получить уточнения относительно охвата положений, упомянутых в пункте 28 доклада.
Preparing the functional verifying system that will effectively control adherence to CTBT provisions is a complicated goal with many political aspects. Разработка дееспособной системы проверки, обеспечивающей эффективный контроль за соблюдением положений ДВЗИ, - сложная задача с множеством политических аспектов.
Those statements or declarations cannot purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention in their application to that State. Такие декларации или заявления не предполагают исключения или изменения юридического действия положений Конвенции применительно к этому государству.
States are required in their actions at both the global and the regional levels to abide strictly by the provisions of the Convention. Государства в своих действиях как на глобальном, так и региональном уровнях должны строго придерживаться положений Конвенции.
However, only a faithful implementation of its provisions can yield the desired results. Однако только добросовестное выполнение ее положений может привести к желаемым результатам.
Discussed the role of Judges in implementing provisions of international instruments dealing with gender issues. Участники коллоквиума обсуждали роль судей в осуществлении положений международных документов, касающихся гендерных вопросов.
This is the body that will monitor and supervise the implementation of the provisions of the Convention. Это орган, который будет осуществлять контроль и наблюдение за осуществлением положений Конвенции.
Chile has adapted its internal legislation accordingly, and has established a national authority in order to comply with the provisions of the Convention. Чили соответствующим образом адаптировала свое внутреннее законодательство и создала специальный государственный орган для контроля за соблюдением положений Конвенции.
In addition, new bodies were created in order better to implement the major provisions contained in those international treaties. Кроме того, были созданы новые органы для осуществления важных положений, содержащихся в этих международных договорах.
Nevertheless, we continue to have certain reservations regarding the provisions of this draft resolution. Тем не менее у нас сохраняются определенные оговорки в отношении положений этого проекта резолюции.
No legislation had been enacted to provide for redress before the courts in connection with the provisions of the Convention. Не было принято никаких законодательных актов, позволяющих обращаться в суды в случаях нарушений положений Конвенции.
However, the Convention does not have specific verification provisions. Однако Конвенция не содержит в себе конкретных положений о контроле.
The Treaty will be meaningless, however, unless we pursue the rapid and positive implementation of its provisions. Однако Договор будет бессмысленным, если мы не обеспечим скорейшего и позитивного выполнения его положений.
Bodies have been created in order to ensure better implementation of the main provisions of these international instruments. В целях обеспечения более эффективного выполнения основных положений этих международных документов были созданы соответствующие органы.
Lying at the heart of the Convention is the unique system it creates to verify compliance with its provisions. Ядро Конвенции составляет создаваемая ею уникальная система контроля за соблюдением ее положений.
Regulations on the monitoring procedures for CTBT implementation and eventual sanctions to be imposed in case of a violation of Treaty provisions should be worked out. Должны быть разработаны положения по процедурам мониторинга за осуществлением ДВЗЯИ и возможными санкциями в случае нарушения положений Договора.
The initiative would not produce results if there was a prolonged delay in implementing its provisions. Эта инициатива не принесет никаких результатов, если реализация ее положений будет отсрочена на столь долгий период времени.
Several government departments, with the support of non-governmental organizations, dealt with the implementation of its provisions. Осуществлением ее положений занимается ряд государственных ведомств при поддержке неправительственных организаций.
The Malaysian delegation had reservations concerning certain provisions of the draft statute. У делегации Малайзии есть ряд оговорок в отношении некоторых положений проекта устава.
Malaysia also had serious reservations concerning the provisions of the draft statute which empowered the Security Council to refer matters to the court. У Малайзии также имеются значительные оговорки в отношении положений проекта устава, которые позволяют Совету Безопасности принимать решение о передаче дел суду.
A stricter adherence to its provisions would constitute major progress towards benefiting the victims of such conflicts. Более строгое соблюдение его положений будет иметь позитивные последствия для жертв этих конфликтов.