| UNESCO Conventions and other extra-conventional instruments contain many interesting provisions. | Конвенции и другие документы недоговорного характера, принятые в рамках ЮНЕСКО, содержат целый ряд представляющих интерес положений. |
| They therefore required special, more detailed provisions. | Поэтому они должны являться предметом специальных и более подробных положений. |
| An important question here is which obligations may arise from these two provisions. | Один из важных вопросов здесь состоит в том, какие обязательства могут вытекать из этих двух положений. |
| Monitor substantive provisions of multi-bilateral agreements. | З. Контроль за осуществлением основных положений многосторонних-двусторонних соглашений. |
| The Secretariat requested a review of the current reimbursement provisions for tentage and accommodation. | Секретариат обратился с просьбой о пересмотре ныне действующих положений о возмещении расходов на палаточное имущество и обеспечение жильем. |
| Cooperatives are incorporated and regulated by the provisions of the Cooperatives Act. | Оформление кооперативов в качестве юридического лица и регулирование их деятельности осуществляются на основании положений Закон о кооперативах. |
| Some insolvency laws provide that certain transactions will be exempt from avoidance provisions. | В законодательстве о несостоятельности некоторых стран предусматривается, что определенные сделки не будут подпадать под действие положений о расторжении. |
| The Madagascar Penal Code has no specific provisions on terrorism and its related activities. | В Уголовном кодексе Мадагаскара не содержится каких-либо конкретных положений, касающихся терроризма и связанных с ним видов деятельности. |
| Other amendments and adjustments to bring existing legislative provisions into line are under preparation. | В настоящее время ведется работа по внесению других изменений, а также по обеспечению согласованности положений действующего законодательства. |
| This process could develop the financial provisions to implement any future agreed legal framework. | Это требуется для разработки финансовых положений, необходимых для осуществления основ такого законодательства, которые будут согласованы в будущем. |
| There have been round-table discussions across Uzbekistan on its main provisions. | Во всех регионах Узбекистана проведены «круглые столы» по обсуждению его основных положений. |
| There are no higher-ranking constitutional provisions. | Нет никаких иных конституционных положений более высокого уровня. |
| The Labour Disputes Act contains no provisions regarding compulsory arbitration. | В Законе о трудовых спорах не содержится никаких положений, касающихся обязательного арбитража. |
| States that ratify the Covenant are legally bound by its provisions. | Государства, которые ратифицируют Пакт, признают юридически обязательный для себя характер его положений. |
| This can be reinforced with explicit legal provisions for more participatory mechanisms of local governance. | Этот эффект можно усилить с помощью четко сформулированных правовых положений, касающихся расширения участия в функционировании механизмов управления на местах. |
| Current national legislation contains no provisions regarding political grounds for denying extradition. | В действующем в настоящее время национальном законодательстве не имеется положений, касающихся политических оснований для отказа в выдаче. |
| Contracting Parties may wish to consider providing WNTE deficiency provisions in regional legislation. | Договаривающиеся Стороны могут, при желании, изучить возможность включения в региональное законодательство положений о неполном соблюдении ВМНП. |
| Therefore, vehicles with similar markings may not always have been approved with similar provisions. | В этой связи может оказаться, что транспортные средства с одинаковой маркировкой были официально утверждены на основании различных положений. |
| OICA pointed out that these corrections would need transitional provisions for vehicles already approved. | МОПАП отметила, что эти исправления потребуют применения переходных положений в отношении транспортных средств, которые уже были официально утверждены по типу конструкции. |
| Article 17 makes the conspiracy provisions applicable both within and outside the national territory. | В статье 17 предусматривается применимость положений о сговоре как в пределах национальной территории, так и вне ее. |
| Aligning provisions for total tolerances with the Standard Layout (Poland). | Приведение в соответствие положений в отношении общих допусков с Типовой формой стандартов (Польша). |
| There were no Covenant provisions that were not directly applicable. | Нет таких положений Пакта, которые не могут применяться как норма прямого действия. |
| There were no provisions that were still unconstitutional. | В них больше нет положений, которые носили бы неконституционный характер. |
| If the analysis under those provisions proves inconclusive, article 6 will apply. | Если анализ, проводимый на основании этих положений, не оказывается определяющим, то применяется статья 6. |
| Thailand has maintained no legal provisions or domestic measures of such nature. | В Таиланде не имеется и не применяется никаких юридических положений или национальных мер такого рода. |