Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Provisions - Положений"

Примеры: Provisions - Положений
UNESCO Conventions and other extra-conventional instruments contain many interesting provisions. Конвенции и другие документы недоговорного характера, принятые в рамках ЮНЕСКО, содержат целый ряд представляющих интерес положений.
They therefore required special, more detailed provisions. Поэтому они должны являться предметом специальных и более подробных положений.
An important question here is which obligations may arise from these two provisions. Один из важных вопросов здесь состоит в том, какие обязательства могут вытекать из этих двух положений.
Monitor substantive provisions of multi-bilateral agreements. З. Контроль за осуществлением основных положений многосторонних-двусторонних соглашений.
The Secretariat requested a review of the current reimbursement provisions for tentage and accommodation. Секретариат обратился с просьбой о пересмотре ныне действующих положений о возмещении расходов на палаточное имущество и обеспечение жильем.
Cooperatives are incorporated and regulated by the provisions of the Cooperatives Act. Оформление кооперативов в качестве юридического лица и регулирование их деятельности осуществляются на основании положений Закон о кооперативах.
Some insolvency laws provide that certain transactions will be exempt from avoidance provisions. В законодательстве о несостоятельности некоторых стран предусматривается, что определенные сделки не будут подпадать под действие положений о расторжении.
The Madagascar Penal Code has no specific provisions on terrorism and its related activities. В Уголовном кодексе Мадагаскара не содержится каких-либо конкретных положений, касающихся терроризма и связанных с ним видов деятельности.
Other amendments and adjustments to bring existing legislative provisions into line are under preparation. В настоящее время ведется работа по внесению других изменений, а также по обеспечению согласованности положений действующего законодательства.
This process could develop the financial provisions to implement any future agreed legal framework. Это требуется для разработки финансовых положений, необходимых для осуществления основ такого законодательства, которые будут согласованы в будущем.
There have been round-table discussions across Uzbekistan on its main provisions. Во всех регионах Узбекистана проведены «круглые столы» по обсуждению его основных положений.
There are no higher-ranking constitutional provisions. Нет никаких иных конституционных положений более высокого уровня.
The Labour Disputes Act contains no provisions regarding compulsory arbitration. В Законе о трудовых спорах не содержится никаких положений, касающихся обязательного арбитража.
States that ratify the Covenant are legally bound by its provisions. Государства, которые ратифицируют Пакт, признают юридически обязательный для себя характер его положений.
This can be reinforced with explicit legal provisions for more participatory mechanisms of local governance. Этот эффект можно усилить с помощью четко сформулированных правовых положений, касающихся расширения участия в функционировании механизмов управления на местах.
Current national legislation contains no provisions regarding political grounds for denying extradition. В действующем в настоящее время национальном законодательстве не имеется положений, касающихся политических оснований для отказа в выдаче.
Contracting Parties may wish to consider providing WNTE deficiency provisions in regional legislation. Договаривающиеся Стороны могут, при желании, изучить возможность включения в региональное законодательство положений о неполном соблюдении ВМНП.
Therefore, vehicles with similar markings may not always have been approved with similar provisions. В этой связи может оказаться, что транспортные средства с одинаковой маркировкой были официально утверждены на основании различных положений.
OICA pointed out that these corrections would need transitional provisions for vehicles already approved. МОПАП отметила, что эти исправления потребуют применения переходных положений в отношении транспортных средств, которые уже были официально утверждены по типу конструкции.
Article 17 makes the conspiracy provisions applicable both within and outside the national territory. В статье 17 предусматривается применимость положений о сговоре как в пределах национальной территории, так и вне ее.
Aligning provisions for total tolerances with the Standard Layout (Poland). Приведение в соответствие положений в отношении общих допусков с Типовой формой стандартов (Польша).
There were no Covenant provisions that were not directly applicable. Нет таких положений Пакта, которые не могут применяться как норма прямого действия.
There were no provisions that were still unconstitutional. В них больше нет положений, которые носили бы неконституционный характер.
If the analysis under those provisions proves inconclusive, article 6 will apply. Если анализ, проводимый на основании этих положений, не оказывается определяющим, то применяется статья 6.
Thailand has maintained no legal provisions or domestic measures of such nature. В Таиланде не имеется и не применяется никаких юридических положений или национальных мер такого рода.