Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Provisions - Положений"

Примеры: Provisions - Положений
The provision would leave it to the two institutions to decide whether the application of common provisions is appropriate. Данное положение позволит обоим учреждениям решить вопрос о том, является ли целесообразным применение общих положений.
Moreover, subparagraphs (a) and (b) simply reiterate provisions of the Statute. Кроме того, подпункты (а) и (Ь) являются простым повтором положений Статута.
Nonetheless, there has been occasion when the Tribunal has had need to interpret the provisions of rule 96. Тем не менее были случаи, когда Трибуналу приходилось давать толкование положений правила 96.
The Personal Data Act contains provisions on the prohibition of the treatment of delicate information and on exceptions allowed thereto. В Законе о личных данных содержится положение о запрещении обработки информации, требующей осторожного обращения, и об исключениях из их положений.
No person has been prosecuted in recent years on account of having violated these penal provisions. В последние годы не было ни одного случая преследования в связи с нарушением этих положений уголовного законодательства.
The Secretariat is working with its construction manager to comply fully with the provisions of that paragraph. Секретариат совместно с руководителем строительства работает над соблюдением положений этого пункта в полном объеме.
Efforts by UNOMIG to implement the other two provisions of the Protocol of 3 February 2000 have met with mixed results. Усилия МООННГ по реализации двух других положений Протокола от 3 февраля 2000 года охарактеризовались неоднозначными результатами.
The Kingdom of Bahrain, complying with the provisions of the aforesaid article, submits herein its first and second reports with respect to the CEDAW. Во исполнение положений вышеуказанной статьи Королевство Бахрейн настоящим представляет первый и второй доклады по осуществлению КЛДОЖ.
A series of measures has been taken to enforce constitutional and legislative provisions. Был предпринят ряд шагов по проведению в жизнь конституционных и законодательных положений.
In other words, equality among all citizens, especially between men and women, is provided in a number of constitutional provisions. Иными словами, равенство всех граждан, особенно мужчин и женщин, гарантируется рядом положений Конституции.
There should also be a system for ensuring proper implementation of treaty provisions. Должна быть также предусмотрена система обеспечения надлежащего выполнения положений договора.
In the event that the provisions of the treaty are violated, the United Nations General Assembly could propose sanctions to the Security Council. В случае нарушения положений договора Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций могла бы вносить в Совет Безопасности предложение о введении санкций.
Council resolution 1088 (1996) by which SFOR was established contains no provisions on sanction monitoring. В резолюции 1088 (1996) Совета, в которой предусматривается создание СПС, положений о наблюдении за выполнением санкций не содержится.
No violations of these provisions have been detected. Каких-либо нарушений этих положений не отмечено.
The effectiveness of the NPT required full compliance with all its provisions by all parties. Для эффективного осуществления ДНЯО требуется соблюдение всех его положений всеми сторонами в полном объеме.
Section III sets out draft provisions for the use of dynamic purchasing systems. В разделе III содержится проект положений об использовании динамичных систем закупки.
The Euro-Mediterranean Partnership provides an opportunity for this, given its specific provisions for technology transfer. Европейско-средиземноморское соглашение создает для этого возможности с учетом его конкретных положений о передаче технологии.
The Code also imposes penalties for violations of these provisions. Кодекс также предусматривает наказание за нарушение этих положений.
In the private sector, a category of workers to which special provisions are applicable are the workers in the construction industry. В частном секторе к категории работников, на которых распространяется действие специальных положений, относятся трудящиеся строительной промышленности.
The Committee is concerned that the State party has given little attention to incorporation of relevant provisions of the Covenant in its legislation. Комитет обеспокоен тем, что государство-участник уделяет недостаточное внимание включению соответствующих положений Пакта в свое законодательство.
New sections were incorporated to accommodate a number of supplementary provisions. Были включены новые разделы, содержащие ряд дополнительных положений.
Responsibility for coordination was more closely defined through more detailed provisions. За счет более подробных положений была четче определена ответственность за координацию соответствующих мер.
They reflect differences in employment levels and income distribution as well as the effects of extensive general welfare provisions. Они отражают различия в уровнях занятости и распределении доходов, а также влияние широкого круга положений, касающихся общей системы социального обеспечения.
The Netherlands proposed to add a third paragraph to article 2, enumerating those provisions that may be excluded from the protocol. Нидерланды предложили включить в статью 2 третий пункт с перечислением тех положений, которые могут быть исключены из протокола.
However, the vast majority of responses point out the precariousness and inadequacy of these programmes, provisions and policies. Однако в подавляющем большинстве ответов отмечались неадекватность и недостаточность этих программ, положений и стратегий.