Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Provisions - Положений"

Примеры: Provisions - Положений
The view was expressed that some proposals contained in the section went beyond the provisions of General Assembly resolution 57/300. Было выражено мнение о том, что некоторые содержащиеся в разделе предложения выходят за рамки положений резолюции 57/300 Генеральной Ассамблеи.
In response, it was observed that the draft model provisions were meant to offer a structured procedure for final negotiations. В ответ было сказано, что проект типовых положений призван предложить структурную процедуру для проведения заключительных переговоров.
The draft model provisions dealing with unsolicited proposals were clarified by a footnote. Разъяснение к проектам типовых положений, касающихся незапрошенных предложений, было приведено в сноске.
Some of those issues were also the subject of specific draft model provisions. Некоторые из этих вопросов являются также предметом специальных типовых положений.
Interpretation of the provisions of the treaties could be undertaken only by conferences of the parties to those conventions. Толкование положений этих международных договоров может быть дано только конференциями их участников.
Efforts to implement provisions set out in the White Paper on the Overseas Territories continued to affect local politics during the review period. В течение рассматриваемого периода на местную политическую жизнь продолжали влиять усилия по претворению в жизнь положений, изложенных в «Белой книге» о заморских территориях.
Such guarantees would require provisions for monitoring adherence to regulations governing travel and cargo inspection and for capacity-building to streamline administrative processes. Для обеспечения таких гарантий потребуется включение положений о контроле за соблюдением правил, регулирующих инспекции рейсов и грузов, а также наращивание потенциала в целях оптимизации административных процедур.
There are no provisions prohibiting refoulement in the Immigration and Deportation Act. В Законе об иммиграции и депортации нет положений, запрещающих возвращение.
The Human Rights Committee has expressed concern over various aspects of the use of these provisions. Комитет по правам человека выразил обеспокоенность в связи с различными аспектами применения этих положений.
Last year Hungary co-chaired the Standing Committee of Experts on Stockpile Destruction, set up to carry out the provisions of the Ottawa Convention. В прошлом году Венгрия сопредседательствовала в Постоянном комитете экспертов по уничтожению запасов, учрежденном с целью реализации положений Оттавской конвенции.
That had led to the deletion of paragraph 4 of the previous year's text, the merging of existing provisions and some redrafting. Это повлекло за собой исключение пункта 4 в тексте предыдущего года, объединение существующих положений и ряд редакционных изменений.
Into that category came the rules governing international responsibility for attacks on human rights or on the provisions of international humanitarian law relating to jus cogens. Под эту категорию подпадают нормы, регулирующие вопросы международной ответственности за нарушение прав человека или положений международного гуманитарного права, относящихся к jus cogens. Главы, посвященные общим принципам и формам возмещения, которые отличаются четкостью, емкостью и упорядоченностью, особенно актуальны в нынешних условиях.
These provisions have been followed up in the field. На местах предпринимаются меры по осуществлению этих положений.
To align the layout of the provisions concerning sizing with the standard layout. Согласовать компоновку положений, касающихся калибровки, с типовой формой стандарта.
Article 6 makes a distinction between the exclusion of the application of the Convention and the derogation from some of its provisions. В статье 6 проводится разграничение между исключением применения Конвенции и отступлением от некоторых из ее положений.
They also felt that blanched kernels could be easily included without too many special provisions. Кроме того, по ее мнению, бланшированные ядра можно легко включить в стандарт - для этого не потребуется внесение многочисленных специальных положений.
Agree on provisions for immobilizing vehicles after unauthorized use. согласование положений по иммобилизации транспортных средств в случае их несанкционированного использования;
RRTC representatives reviewed progress made in the implementation of the provisions of the MoU. Представители РКАТ рассмотрели ход работы по осуществлению положений МоВ.
We also encourage the establishment of child protection units and the inclusion of monitoring provisions in United Nations peacekeeping and peace-building mandates. Нам также отрадно отметить создание отделов по защите детей, а также включение положений о мониторинге в мандаты миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству.
We need now to focus more systematically on further implementation of these provisions in the two landmark resolutions. Сейчас мы должны более последовательно направлять наши усилия на дальнейшее осуществление положений, содержащихся в этих двух исторических резолюциях.
This exclusive right, however, is limited due to compulsory license provisions. Вместе с тем исключительное право носит ограниченный характер в силу положений о принудительной лицензии.
There are currently no special provisions in the Customs Code related specifically to the intellectual property protection mechanism. В настоящее время в Таможенном кодексе нет специальных положений, касающихся конкретно механизма защиты интеллектуальной собственности.
The paragraph concerning consumer packages was deleted from the provisions concerning sizing. Пункт, касающийся упаковок, предназначенных для прямой продажи потребителю, был исключен из положений, касающихся калибровки.
They note in this respect that the UNECE did not contain any provisions for the settlement of disputes. В этой связи Управление отметило, что стандарт ЕЭК ООН не содержит каких-либо положений, касающихся урегулирования споров.
For pests not included in the standard, no specific provisions had been foreseen. Что касается вредителей и заболеваний, не охватываемых стандартом, то разработка специальных положений не предусматривается.