Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Provisions - Положений"

Примеры: Provisions - Положений
The Act establishes harsh penalties for any violation of its provisions. В Акте устанавливаются суровые наказания за любое нарушение его положений.
The provisions of United Nations conventions are incorporated in national legislation automatically once the ratified international instrument becomes a national law having immediate effect. Инкорпорирование положений конвенций Организации Объединенных Наций в национальное законодательство осуществляется автоматически с того момента, когда ратифицированный международный документ становится национальным законодательным актом, вступающим в силу немедленно.
We urge all Member States to take immediate action to give effect to the provisions of the resolution. Мы призываем все государства-члены предпринять немедленные меры для осуществления положений резолюции.
One expert pointed to the GATS as a possible model for the inclusion of development-friendly provisions. Один эксперт указал на ГАТС как на возможную модель для включения положений, благоприятствующих развитию, в договорные инструменты.
Please outline the provisions of the Extradition Act which give effect to this sub-paragraph. Перечислите, пожалуйста, положения Закона о выдаче преступников, направленные на осуществление положений настоящего подпункта.
However, no significant progress had yet been made in the revision of discriminatory legal provisions. При этом, однако, не было достигнуто сколь-либо значительного прогресса в деле пересмотра дискриминационных законодательных положений.
The legal effect and validity of such provisions, however, will depend on the applicable law. Однако правовые последствия и действительность таких положений будут зависеть от применяемого закона.
The Government believes that Peru must protect itself from this global threat and promote the adoption of legal provisions to tackle such threats. В этой связи перуанское государство вынуждено принимать меры для защиты от этой глобальной угрозы и содействовать принятию законодательных положений по борьбе с этой угрозой.
The debate on these provisions in parliament gives reason to hope that they will soon enter into force. Ход обсуждения этих положений в парламенте дает основание надеется, что они вскоре вступят в силу.
Hence any reliance on said provisions should be minimal. Отсюда вытекает, что использование указанных положений должно быть минимальным.
Similarly, the aforementioned Decree establishes fines for reporting institutions that do not comply with the established provisions. Кроме того, в указе предусматриваются штрафные санкции для учреждений, представляющих информацию, за невыполнение существующих положений.
There are no clear or defined rules on admission to the World Trade Organization, no terms or provisions. Нет четких или определенных норм принятия во Всемирную торговую организацию, нет условий или положений.
Act No. 90-06 does not contain any provisions concerning the freezing of accounts which have allegedly been used for suspicious transactions. Закон 90-06 не содержит положений, предусматривающих замораживание счетов, с использованием которых осуществлялись подозрительные операции.
The existence of these safeguard provisions has been helpful in improving the implementation of the Brazilian HIV treatment programme. Существование этих охранных положений помогает улучшить выполнение программы борьбы с ВИЧ-инфекцией в Бразилии.
Several provisions in the TRIPS Agreement offer flexibility that could be useful in promoting access to affordable essential drugs. Ряд положений Соглашения по ТАПИС обеспечивает гибкость, которая могла бы быть полезной в расширении доступа к основным лекарствам с учетом экологических возможностей.
8.1 Failure to abide by any of the above provisions. 8.1 Несоблюдение одной или другой стороной вышеупомянутых положений.
9.1 Failure to respect the spirit and the letter of the Agreement's provisions. 9.1 Несоблюдение духа и буквы положений Соглашения.
In addition, Mexico provided the text of relevant provisions of its domestic legislation in relation to terrorism. Кроме того, Мексика представила текст соответствующих положений своего внутреннего законодательства, касающихся терроризмаЗ.
There is a specific reference to the application of the relevant provisions in the Ratification Law. В Законе о ратификации конкретно говорится о применении соответствующих положений.
Currently, there are no express provisions of this kind. В настоящее время конкретных положений по данному вопросу не существует.
France therefore considers that this practice is in keeping with the spirit and letter of the above-mentioned provisions of the resolution. В связи с этим Франция считает, что эта практика соответствует духу и букве указанных положений резолюции.
In addition, many international agreements call for new legislative provisions to ensure their application at the national level. Однако многие эксперты призывают осуществить принятие новых юридических положений, с тем чтобы обеспечить их применение на национальной территории.
According to the report, the Czech Republic has no specific legal provisions to give effect to the requirements of this sub-paragraph. Согласно докладу, в Чешской Республике нет конкретных нормативных положений, обеспечивающих осуществление требований данного подпункта.
He thus wished to know what action had been taken to avoid conflicting provisions. Поэтому он хотел бы знать, какие меры были приняты для того, чтобы не допустить коллизии упомянутых нормативных положений.
Please explain how the provisions of the Civil Code and Commercial Code contribute to compliance with this sub-paragraph. Просьба пояснить, каким образом положения Гражданского кодекса и Коммерческого кодекса содействуют осуществлению положений данного подпункта.