Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Provisions - Положений"

Примеры: Provisions - Положений
Regarding the implementation of other provisions of the resolution, the parties have made no progress to date. Что касается осуществления других положений этой резолюции, то до настоящего времени стороны не достигли никакого прогресса.
However, the parties concerned had made significant and noticeable progress towards implementing some of the provisions of the resolution. Однако соответствующие стороны добились значительного и заметного прогресса в осуществлении некоторых положений этой резолюции.
There has been no progress on the implementation of other provisions of the resolution. В осуществлении других положений резолюции прогресса не наблюдается.
No organization can be registered if its founding documents contain violations of provisions of any legislative act in Armenia. Ни одна организация не может быть зарегистрирована, если в ее учредительных документах содержится нарушение положений любого законодательного акта Армении.
Their report recommended that UNMIL's mandate should be broadened to include provisions authorizing the policing, monitoring and surveillance of diamond-producing areas. В докладе экспертов было рекомендовано расширить мандат МООНЛ с целью включения положений, уполномочивающих ее наладить деятельность полиции, контроль и наблюдение в алмазодобывающих районах.
There are many obstacles in implementing provisions of international instruments against terrorism. В деле осуществления положений международных документов по борьбе с терроризмом существует много препятствий.
It has 511 provisions criminalizing conduct under numerous heads. Он включает 511 положений, в соответствии с которыми преступная деятельность в различных областях объявляется вне закона.
The participation of the secretariat in the above-mentioned events and processes has often contributed to the inclusion of UNCCD-related provisions in the respective conclusions. Участие секретариата в вышеупомянутых мероприятиях и процессах нередко способствовало включению положений, связанных с КБОООН, в соответствующие выводы.
It was therefore not possible to discuss the details of individual provisions. Поэтому детальное обсуждение конкретных положений оказалось невозможным.
It concerned compliance by Kazakhstan with the provisions of articles 3 and 9 of the Convention. Оно касается соблюдения Казахстаном положений статей З и 9 Конвенции.
Thus, the CPPNM applies only to civilian nuclear material and contains no verification provisions. Таким образом, КФЗЯМ применима лишь к гражданскому ядерному материалу и не содержит положений о проверке.
The risk level for the breakout scenario depends upon the effectiveness of contractual enforcement provisions. Уровень риска для сценария разрыва зависит от эффективности контрактных положений по обеспечению соблюдения.
The universalisation of the Treaty and full compliance with the Treaty's provisions are of utmost importance. Крайне важное значение имеют придание Договору универсального характера и полное соблюдение его положений.
It was also essential that disputes over Treaty provisions should be resolved by dialogue and negotiation. Важно также, чтобы разногласия по поводу положений Договора разрешались путем диалога и переговоров.
Mr. Koonjul (Mauritius) expressed concern at the selective implementation of NPT provisions. Г-н Кунджул (Маврикий) высказывает обеспокоенность по поводу избирательного осуществления положений ДНЯО.
For its part, France remained determined to pursue the application of all NPT provisions. Франция, со своей стороны, преисполнена решимости продолжать осуществление всех положений ДНЯО.
The issue of complete compliance with the provisions of the Treaty posed major challenges. Вопрос о полном соблюдении всех положений Договора вызывает серьезные проблемы.
The intention is to support better use of existing provisions and structures. Намерение состоит в том, чтобы способствовать более эффективному использованию существующих положений и структур.
It is essential to ensure full compliance with all the provisions of the Treaty. Он абсолютно необходим для обеспечения полного соблюдения всех положений Договора.
Given the interrelationship of the Treaty provisions, we would favour reports covering implementation of all aspects of the Treaty. С учетом взаимосвязанного характера положений Договора мы приветствовали бы представление докладов, охватывающих осуществление всех аспектов Договора.
Prior to the adoption of these amendments, the financial legislation did not contain provisions concerning the prevention of the financing of terrorism. До проведения упомянутых реформ в финансовом законодательстве не содержалось положений в отношении предупреждения финансирования терроризма.
It is in that spirit that my delegation would like to explain its understanding of some of the provisions of the resolution. Руководствуясь именно этими соображениями, наша делегация хотела бы разъяснить свое понимание некоторых положений этой резолюции.
Should that proposal be unacceptable, the relationship between the two should be clearly spelled out in the Preamble to the legislative provisions. Если это предложение неприемлемо, связь между обоими документами должна быть четко оговорена в Преамбуле Типовых законодательных положений.
The publication of the model provisions as a separate document was therefore a sound idea. Поэтому издание типовых положений в качестве самостоятельного документа представляется разумным предложением.
The first section of each chapter also attempted to make a comparative analysis of provisions and precedents in national legislation and in international instruments. В первом разделе каждой главы также предпринимается попытка провести сравнительный анализ положений и прецедентов в национальном законодательстве и в международных документах.