Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Provisions - Положений"

Примеры: Provisions - Положений
No, except to ensure that the definitions are considered by the Courts when interpreting the provisions of the Protocol. Нет, за исключением обеспечения того, чтобы эти определения учитывались судами при толковании положений Протокола.
The Convention sets out a number of provisions that require Parties to undertake certain actions. З. В Конвенции предусмотрены ряд положений, требующие от Сторон принятия определенных мер.
This decision includes a number of provisions relevant to technical assistance, including requests directed to the secretariat and others. В этом решении предусмотрены ряд положений, касающихся технической помощи, включая просьбы, адресованные секретариату и другим сторонам.
The Convention itself contains several provisions relevant to technical assistance. В самой Конвенции предусмотрены ряд положений, касающихся вопросов технической помощи.
He therefore appealed to all Parties to ratify the amendments to the Montreal Protocol as a good basis for implementing their provisions. Соответственно, оратор призвал все Стороны ратифицировать поправки к Монреальскому протоколу, что заложит прочную основу для осуществления их положений.
In that connection, all speakers described the steps taken at the national level to implement the provisions of the Protocol. В этой связи все ораторы приводили информацию о мерах, принимаемых на национальном уровне с целью осуществления положений Протокола.
This, regrettably, is the case with many international human rights provisions at the national level. К сожалению, это же можно сказать в отношении многих международно-правовых положений, касающихся прав человека, когда речь идет об их выполнении на национальном уровне.
CEB members particularly welcome the recommendations that support these changes as well as the full implementation of existing provisions. Члены КСР особо приветствуют рекомендации в поддержку этих изменений, а также полного соблюдения действующих положений.
It was noted that the provisions of 7.5.1 of RID differed from those of ADR. Было отмечено, что положения раздела 7.5.1 МПОГ отличаются от соответствующих положений ДОПОГ.
5/ The provisions of paragraphs 3.1.1. or 5.1.1. do not affect the requirements of Annex 4 to this Regulation relating to the braking performance. 5/ Предписания пунктов 3.1.1 или 5.1.1 не затрагивают положений приложения 4 к настоящим Правилам относительно характеристик торможения.
The Administration agreed with the Board's recommendation to initiate appropriate action regarding non-compliance in terms of the night-flight contractual provisions. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии принять соответствующие меры в связи с несоблюдением положений контракта, касающихся ночных рейсов.
The Department has also instructed missions to report any such non-compliance with the provisions of aviation contracts for prompt action. Департамент указал также миссиям на необходимость сообщать о любых подобных случаях несоблюдения положений авиационных контрактов для принятия оперативных мер.
Guidance on insurance provisions and claims in vendor service contracts Подготовлены рекомендации в отношении положений о страховании и урегулировании претензий для включения в контракты поставщиков на обслуживание
Failure to comply with the provisions of this Act is punishable by deprivation of liberty for a maximum period of up to four years. Невыполнение положений этого Закона наказывается лишением свободы на срок максимум до четырех лет.
These institutions maintain a "stop list" and keep high alert regarding any attempted movement by listed individuals through existing national security policies and provisions. Эти органы ведут «контрольный перечень» и постоянно поддерживают высокий уровень готовности в целях пресечения любого возможного передвижения включенных в перечень лиц на основании существующих национальной политики и положений в области обеспечения безопасности.
Guyana is prepared to operate fully with the Committee in observing the provisions of paragraph 20 of resolution 1493 (2003). Гайана готова в полной мере сотрудничать с Комитетом в деле осуществления положений пункта 20 резолюции 1493 (2003).
The handling of the chemical fill is based on the provisions of the Hazardous Substances Ordinance. Обращение с химическими наполнителями боезарядов осуществляется на основе положений Постановления об опасных веществах.
The Minister of Interior and Administration Affairs is responsible for enforcing the provisions of the Convention in the subordinated units. Министр внутренних дел и администрации отвечает за обеспечение выполнения положений Конвенции подчиненными ему органами.
introduction of provisions enabling use of the Community General Export Authorization; принятие положений, позволяющих использовать механизм общих разрешений на экспорт, действующий в Сообществе;
Poland is willing to offer its assistance in implementing the provisions of the resolution. Польша готова содействовать осуществлению положений этой резолюции.
Poland fully supports the aims and objectives of all international treaties and promotes full compliance to their provisions. Польша полностью поддерживает цели и задачи всех международных договоров и содействует осуществлению в полном объеме их положений.
Violation of the mentioned provisions in the War Equipment Act and the Weapons Act is a criminal offence. Нарушение вышеупомянутых положений Закона о военной технике и Закона об оружии является уголовно наказуемым деянием.
States may need technical assistance to comply with the provisions of SCR 1540. Государствам может потребоваться техническая помощь в осуществлении положений резолюции 1540.
The Government of the Region is currently drafting a law on the comprehensive implementation of relevant provisions of the Convention. В настоящее время правительство этого района разрабатывает проект законодательства о всеобъемлющем осуществлении соответствующих положений Конвенции.
10.1 The Netherlands recognises that some States may require assistance in implementing the provisions of this resolution. 10.1 Нидерланды признают, что некоторые государства могут нуждаться в помощи в связи с осуществлением положений настоящей резолюции.