Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Provisions - Положений"

Примеры: Provisions - Положений
The economic provisions under the WTC were suspended in 1969, and the successor Wheat Trade Convention of 1971 included none. Действие экономических положений в рамках КТП было приостановлено в 1969 году, а в последующую Конвенцию о торговле пшеницей 1971 года они включены не были.
A marriage to a French Princess for the Scottish King was one of its provisions. Одним из положений договора был брак шотландского короля с французской принцессой.
Many of the provisions to acquire or lose Canadian citizenship that existed under the 1946 legislation were repealed. Многие из положений, регламентирующих приобретение или потерю канадского гражданства, которые существовали в законодательстве 1946 года были отменены.
In the book "Automatic processes and phenomena" he proposed a number of original provisions of the general theory of automatic processes. В монографии «Автоматические процессы и явления» предложил ряд оригинальных положений общей теории автоматических процессов.
) and providing of legislative drafting assistance to further incorporate universal provisions into a national legislation. ) и оказание содействия в разработке законопроектов для дальнейшего включения их положений в национальное законодательство.
There are a number of provisions in the Copyright Act which relate to collaborative works and compilations. Есть ряд положений в законе Об авторском праве, которые касаются совместных работ и компиляций.
The Baruch Plan introduced many additional provisions regarding enforcement, in particular requiring inspection of the Soviet Union's uranium resources. В плане Баруха вводился ряд дополнительных положений, касающихся правоприменения, в частности необходимость инспекции урановых ресурсов Советского Союза.
Until the drive towards economic and monetary union the development of the capital provisions had been slow. До принятия решения о формировании экономического и валютного союза развитие положений о свободе капитала шло медленно.
However, few of the treaty provisions were ever fulfilled. Однако, некоторые из положений договора не были никогда выполнены.
If UNECE countries limit themselves to the mandatory provisions of the agreement, the potential reduction would reach 11.5%. Если страны ЕЭК ООН ограничатся выполнением лишь обязательных положений Соглашения, потенциал снижения издержек составит 11,5%.
None of these systems are exempt from these provisions when they form part of the equipment of a means of transport. Все эти системы также не освобождаются от требований соответствующих положений, когда они являются частью оборудования транспортного средства.
No other provisions are required for the examinations at the end of basic training. Этих положений достаточно для проведения экзаменов в рамках курсов основной подготовки.
Part 3 and schedule 2 - Amendments made to the Terrorism Act 2000, enforce those provisions. В части З и таблице 2 содержатся поправки к Закону о противодействии терроризму 2000 года в целях обеспечения соблюдения этих положений.
Bosnia and Herzegovina reported that it had no such provisions in its environment law. Босния и Герцеговина сообщила, что ее закон об окружающей среде таких положений не содержит.
Instead they offered a clarification or interpretation of the provisions to allay fears of alternative interpretations. Вместо этого они разъясняют или толкуют положения договоров, чтобы развеять опасения по поводу альтернативных интерпретаций этих положений.
Kenya submits periodic reports to the Committee on the measures that it has taken to fulfil the provisions of the Charter. Кения представляет в Комитет периодические доклады о принимаемых ею мерах по осуществлению положений Хартии.
There is a legal obligation on the police, prosecutors and judicial officers to implement the provisions of the Decree. Сотрудники полиции и работники прокуратуры и судебных органов юридически обязаны обеспечивать соблюдение положений Указа.
UNCT reported that the 2013 Constitution did not contain specific provisions on the rights of women. СГООН сообщила, что в Конституции 2013 года не содержится конкретных положений о правах женщин.
In addition to the relevant legislative provisions, a number of training initiatives on human rights had been carried out. Помимо разработки соответствующих законодательных положений был осуществлен ряд инициатив в области подготовки по проблематике прав человека.
Thereafter, the Working Group continued its discussion on how to address exclusivity of control in the draft provisions. Затем Рабочая группа продолжила обсуждение вопроса о том, каким образом отразить в проекте положений исключительность контроля.
It was expressed that uniqueness should not be referred to in the draft provisions as a quality of an electronic transferable record. Было высказано мнение, что в проекте положений не следует ссылаться на уникальность как на качество электронной передаваемой записи.
It was stressed that the draft provisions should aim to prevent multiple claims of the same obligation. Было подчеркнуто, что цель проекта положений должна заключаться в предупреждении заявления нескольких требований по одному и тому же обязательству.
It was recalled that the draft provisions also referred to presentation in draft articles 26 and 27. Было вновь обращено внимание на то, что в проектах статей 26 и 27 проекта положений также содержатся ссылки на предъявление.
Reference was made to the insertion of provisions relating to electronic commerce law in free trade agreements. Было упомянуто о включении положений, касающихся права электронной торговли, в соглашения о свободной торговле.
The Convention contains no provisions, providing for international control over their observance, therefore the measures on its strengthening are being developed. Конвенция не содержат положений, предусматривающих международный контроль за их соблюдением, поэтому разрабатываются меры по ее укреплению.