Council members also noted that the provisions of resolution 1192 (1998) have not been complied with. |
Члены Совета также отметили факт невыполнения положений резолюции 1192 (1998). |
It is true that only very few provisions of the above Conventions directly address the issue of nationality in the context of succession of States. |
Действительно, очень мало положений вышеупомянутых конвенций напрямую касаются вопроса о гражданстве в контексте правопреемства государств. |
Some of the provisions of articles 27 and 28 dealt with primary rules of substantive law. |
Некоторые из положений статей 27 и 28 касаются первичных норм материального права. |
Lastly came the three special cases of force majeure, distress and state of necessity and the two procedural provisions. |
Наконец, за этим следовало изложение трех особых случаев форс-мажора, бедствия и состояния необходимости и двух процедурных положений. |
Several experts recognized the difficulty and complexity of the provisions concerning definitions in international investment agreements. |
Несколько экспертов в своих выступлениях признали трудности и проблемы, сопряженные с выработкой и толкованием положений, касающихся определения инвестиций, в международных инвестиционных соглашениях. |
These differ from previous provisions under the Standards Code which was adopted during the Tokyo Round in 1979. |
Они отличаются от прежних положений Кодекса по стандартам, который был принят во время Токийского раунда в 1979 году. |
Difficulties faced by many developing countries in complying with the provisions of the TBT Agreement are recognized under the Agreement. |
В Соглашении о ТБТ нашли признание трудности, с которыми при выполнении его положений сталкиваются многие развивающиеся страны. |
The most important provisions related to assessment of conformity are: |
К числу наиболее важных положений, касающихся оценки соответствия, относятся следующие: |
The usefulness of sizing provisions was discussed in principle. |
Проведено обсуждение принципа целесообразности положений о калибровке. |
The delegation of the Netherlands presented her proposal on simplification of sizing provisions for a discussion on the principle. |
Делегат Нидерландов представила свое предложение относительно упрощения положений, касающихся калибровки, для обсуждения использующегося в нем принципа. |
The Polish delegation circulated a text in which comments were submitted on the selection of provisions under section 4.4 as proposed by the Rapporteurs. |
Польская делегация распространила текст, в котором содержатся замечания по вопросу о выборе положений раздела 4.4, предложенных докладчиками. |
The further harmonization of conditions and provisions of transport across borders is urgently required. |
Крайне необходимо продолжать согласование условий и положений о трансграничных перевозках. |
At present, there are no provisions in the Antarctic Treaty to deal with potential exploitation of biological Antarctic resources. |
В настоящее время в Договоре об Антарктике не существует положений о потенциальной эксплуатации биологических ресурсов Антарктики. |
As such, the inclusion of provisions duplicating those found elsewhere did not necessarily cause any difficulties. |
При этом включение положений, дублирующих положения других документов, необязательно вызывает какие-либо трудности. |
If implemented, these provisions would undoubtedly serve to reduce overcrowding. |
В случае применения этих положений переполненность тюрем безусловно была бы уменьшена. |
ICRC expressed concern about the lack of specific provisions mentioning the use of famine, indiscriminate attacks and prohibited weapons. |
МККК выразил озабоченность по поводу отсутствия конкретных положений, в которых упоминалось бы об использовании голода, совершении бессистемных нападений и применении запрещенных видов оружия. |
In particular, field technical officers have been reminded of the need to ensure that the standard contract provisions concerning subcontracting are properly enforced. |
В частности, сотрудникам местных отделений по техническим вопросам было указано на необходимость обеспечения надлежащего соблюдения стандартных положений, касающихся субподрядчиков. |
Following the entry into force of the Bangkok Treaty in March 1997, progress has been made towards implementing its provisions. |
После вступления в силу Бангкокского договора в марте 1997 года был достигнут прогресс в деле осуществления его положений. |
Concerns were also expressed regarding some of the enforcement provisions of the draft. |
Высказывалась также озабоченность по поводу некоторых положений проекта, касающихся обеспечения выполнения. |
The provisions of this article cannot have the effect of calling into question the responsibility of the State as a legal entity. |
Государство не может быть привлечено к ответственности как юридическое лицо на основании положений настоящей статьи. |
Despite those constitutional provisions, both de jure and de facto discrimination still existed in Nepal. |
Однако, несмотря на наличие этих конституционных положений, в Непале по-прежнему существует дискриминация де-юре и де-факто. |
Many of the details of these provisions will be worked out in subsequent negotiations. |
Многие детали этих положений будут разработаны в последующих переговорах. |
One of the important provisions of Law is the introduction of governmental regulation, exercised by the Ministry of Industry and Trade. |
Одно из важных положений этого закона касается правительственного контроля, который осуществляет министерство промышленности и торговли. |
Work out operational procedures for the Meeting of Officials on Land Administration, including provisions for the election of the Steering Group. |
Выработка процедур работы Совещания должностных лиц по землеустройству, в том числе положений о проведении выборов в состав Руководящей группы. |
The Constitution of 1987 mentioned a number of provisions on the basis of which intervention by the army in government authority was justified. |
В Конституции 1987 года упоминался ряд положений, на основе которых допускалось вмешательство армии в управление государством. |