Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Provisions - Положений"

Примеры: Provisions - Положений
The review is complex and large - the two Codes contain around 700 provisions. Пересмотр данных документов является комплексным и объемным, поскольку они содержат около 700 положений.
However, there remains the need to perform a comprehensive review and reform of all discriminatory provisions in the Public Service General Orders. Однако остается актуальной задача проведения комплексного пересмотра и изменения всех положений Общего регламента государственной службы, носящих дискриминационный характер.
It has a number of provisions that specifically regulates the employment of female public servants. Они содержат ряд положений, которые конкретно регулируют трудоустройство госслужащих-женщин.
To this end the country has entrenched this objective in several of its legal and policy provisions. Для этого страна включила данную цель в ряд своих правовых и политических положений.
It is envisaged that in the implementation of these provisions, the situation of women in the rural areas will gradually improve. Оно ожидает, что по мере осуществления этих положений жизнь женщин в сельских районах будет постепенно улучшаться.
The co-existence and simultaneous operation of general and customary law sometimes results in contradictory provisions. Сосуществование и одновременное действие общего и обычного права, порой, приводит к появлению противоречащих друг другу положений.
However the Government of Saint Vincent and the Grenadines maintains a policy that would not allow such discriminatory provisions to prevail. Однако правительство Сент-Винсента и Гренадин сохраняет в силе политику, которая не должна допустить существование таких дискриминационных положений.
Very few States reported such provisions in their laws in their submissions for this report. Лишь несколько государств сообщили в своих представлениях к настоящему докладу о наличии таких положений в своем законодательстве.
None of the provisions of this Act discriminated against women as regards acquiring, changing or retaining their citizenship. Ни в одной из норм этого Закона не содержится дискриминационных положений в отношении женщин в плане приобретения, изменения или сохранения гражданства.
Implementation of article 16 of the Convention may also involve addressing possible legal incompatibilities between existing national laws and Convention provisions. Осуществление статьи 16 Конвенции может быть также связано с устранением возможной правовой несовместимости положений действующего национального законодательства и Конвенции.
Slovenia encouraged ratification of ICCPR and integration of its provisions into domestic legislation. Словения призвала к ратификации МПГПП и интеграции его положений во внутреннее законодательство.
It recommended that Cuba ensure that national legislation contains provisions regarding effective protection and remedies against violations of the Convention. Он рекомендовал Кубе обеспечить включение в национальное законодательство положений, касающихся эффективной защиты и средств правовой защиты в случае нарушения Конвенции.
The CoE-Commissioner noted the absence of legal provisions on spontaneous assemblies in the legislation. Уполномоченный СЕ отметил отсутствие в законодательстве правовых положений о стихийных собраниях.
There are no specific national provisions that expressly condemn racial segregation but it may fall under article 132 of the Criminal Code as mentioned above. На внутригосударственном уровне каких-либо конкретных положений, прямо осуждающих расовую сегрегацию, не существует, однако, как упоминалось выше, она может подпадать под действие статьи 132 Уголовного кодекса.
There are for the moment no specific provisions relating to racial segregation. Никаких особых положений касательно расовой сегрегации на данный момент не существует.
A number of constitutional and legislative provisions lay down the organization and conduct of the different elections, as well as the conditions for participation. В ряде конституционных и законодательных положений устанавливаются порядок организации и проведения различных выборов и условия участия в них.
Remaining 9 cases were unfounded regarding a possible breach of provisions pertaining to hate speech, and were subsequently closed. Остальные девять жалоб, касавшихся возможного нарушения положений, относящихся к разжиганию ненависти, были признаны необоснованными, вследствие чего разбирательство по ним было прекращено.
The other cantons do not possess constitutional provisions enabling them to recognize other religious communities. В конституциях других кантонов нет конституционных положений, предусматривающих возможность признания других религиозных сообществ.
Apart from the anti-racist criminal statute, numerous provisions in constitutional, criminal, administrative and private law offer protection against discrimination. Помимо антирасистской уголовно-правовой нормы существует множество положений конституционного, уголовного, административного и частного права, которые обеспечивают защиту от дискриминации.
This situation is problematic as regards labour law provisions concerning child protection, in particular the prohibition of child labour. Эта ситуация представляет собой проблему с точки зрения положений трудового права относительно защиты детства, в частности в том, что касается запрещения детского труда.
The Law provides for criminal liability for infringement of certain provisions of the law. Закон устанавливает уголовную ответственность за нарушение некоторых положений законодательства.
The full wording of the criminal provisions is contained in Annex 5. Полный текст соответствующих уголовно-правовых положений содержится в приложении 5.
Broadly speaking, measures taken by the Government are designed to eliminate any provisions that could contribute to racial discrimination. В более широком плане принимаемые правительством меры направлены на ликвидацию любых положений, которые могут способствовать расовой дискриминации.
For disregard of these and other provisions of the Law penalty measures are envisaged. За несоблюдение этих и других положений Закона предусмотрены меры наказания.
The Labour Law contains a number of provisions concerning the prohibition of discrimination. Закон о труде содержит ряд положений о запрещении дискриминации.