| Modification of Annex 8 would be subject to the Convention's provisions on amendments. | Изменения в приложение 8 должны вноситься на основании положений о поправках к Конвенции. |
| The delegation of Uzbekistan questioned this information and reported compliance with the provisions of the TIR Convention. | Делегация Узбекистана поставила эту информацию под сомнение и сообщила о соблюдении положений Конвенции МДП. |
| It supported the CDM Executive Board in adopting revised procedures and guidance on the inclusion of provisions for programmes of activities in large-scale methodologies. | Она оказала помощь Исполнительному совету МЧР в утверждении пересмотренных процедур и руководства, касающихся включения положений для программ деятельности в крупномасштабные методологии. |
| The secretariat also assisted in implementing provisions relating to the newly established Carbon Capture and Storage Working Group. | Секретариат также оказывал помощь в осуществлении положений, касающихся только что созданной Рабочей группы по улавливанию и хранению углерода. |
| However, owing to a lack of provisions in its annual budget for these costs, the Government defaulted on its obligations. | Однако из-за отсутствия положений в ежегодном бюджете, касающихся этих расходов, правительство не выполнило свои обязательства. |
| There are a number of provisions that take into account the needs of minority communities in Singapore. | Действует ряд положений, в которых учитываются нужды общин меньшинств, проживающих в Сингапуре. |
| However, it notes that the direct applicability of its provisions is not clearly defined in national legislation. | Тем не менее Комитет отмечает, что в национальном законодательстве явным образом не оговорено прямое применение ее положений. |
| Most of the relevant provisions of the Constitution are embodied in its preamble and Bill of Rights. | Большинство соответствующих положений Конституции содержатся в ее преамбуле и Билле о правах. |
| The implementation of provisions on the final security arrangements of the Doha Document is still at the level of the Ceasefire Commission. | Вопросы осуществления положений окончательных договоренностей по вопросам безопасности, закрепленных в Дохинском документе, по-прежнему находятся на стадии рассмотрения в Комиссии по прекращению огня. |
| However, a number of those provisions were temporary special measures. | Однако некоторые из положений этих документов представляли собой временные специальные меры. |
| The Committee stresses the importance of the consistent application of the provisions of this resolution across all sections of the budget. | Комитет подчеркивает важное значение последовательного применения положений этой резолюции в отношении всех разделов бюджета. |
| First, the Bahamas had a Constitution in force which entrenched many fundamental provisions, especially those related to fundamental rights and freedoms. | Во-первых, действующая Конституция Багамских Островов содержит множество основополагающих положений, прежде всего касающихся основных прав и свобод. |
| The Convention itself does not require incorporation of its provisions directly into domestic law. | Сама по себе Конвенция не требует инкорпорирования ее положений непосредственно в национальное законодательство. |
| It called for the implementation of all provisions of the newly adopted legislation on mass media. | Она призвала к выполнению всех положений недавно принятого законодательства по средствам массовой информации. |
| Ethiopia commended the inclusion of provisions of international conventions in the Aviation Code and the Family Code. | Эфиопия одобрила включение в Воздушный кодекс и Семейный кодекс некоторых положений международных конвенций. |
| The Sudan has an obligation to ensure that these provisions on the right to freedom of religion are fully respected without discrimination. | Судан обязан обеспечить соблюдение в полной мере положений о праве на свободу вероисповедания без какой-либо дискриминации. |
| The Secretary-General had implemented a number of provisions in the resolution, while implementation of several others was in progress. | Генеральный секретарь выполнил ряд положений указанной резолюции, а некоторые другие положения находятся в процессе выполнения. |
| It will follow up implementation of the decisions and provisions set out in this Declaration. | Его участники рассмотрят вопрос об осуществлении решений и положений, изложенных в настоящей Декларации. |
| Continued reflection on the provisions of the 2011 report is warranted. | В этом контексте следует продолжить рассмотрение положений доклада 2011 года. |
| Some of the provisions of other international human rights treaties had been modelled on those of ILO Conventions. | ЗЗ. Указанные конвенции МОТ были положены в основу некоторых из положений других международных договоров по правам человека. |
| In compliance with the relevant provisions, Togo had implemented a national mechanism to prevent torture. | В порядке выполнения соответствующих положений этих документов в Того был создан национальный механизм по предотвращению пыток. |
| Having acceded to the Convention against Transnational Organized Crime on 4 February 2013, the Maldives had begun to implement its provisions. | Присоединившись 4 февраля 2013 года к Конвенции против транснациональной организованной преступности, Мальдивы приступили к выполнению ее положений. |
| The Maldives was party to the Convention against Corruption and her Government hoped for full implementation of its provisions by 2014. | Мальдивские Острова являются участником Конвенции против коррупции, и правительство страны надеется на полное выполнение ее положений к 2014 году. |
| On questions of procedure and organization of work, the Committee would comply strictly with the relevant provisions of General Assembly decision 34/401. | Что касается процедурных вопросов и организации работы, то Комитет будет строго придерживаться соответствующих положений решения 34/401 Генеральной Ассамблеи. |
| A cooperation programme had also been launched to facilitate the implementation of provisions of Security Council resolution 1540 (2004). | Было также начато осуществление программы сотрудничества для содействия выполнению положений резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности. |