Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Provisions - Положений"

Примеры: Provisions - Положений
Modification of Annex 8 would be subject to the Convention's provisions on amendments. Изменения в приложение 8 должны вноситься на основании положений о поправках к Конвенции.
The delegation of Uzbekistan questioned this information and reported compliance with the provisions of the TIR Convention. Делегация Узбекистана поставила эту информацию под сомнение и сообщила о соблюдении положений Конвенции МДП.
It supported the CDM Executive Board in adopting revised procedures and guidance on the inclusion of provisions for programmes of activities in large-scale methodologies. Она оказала помощь Исполнительному совету МЧР в утверждении пересмотренных процедур и руководства, касающихся включения положений для программ деятельности в крупномасштабные методологии.
The secretariat also assisted in implementing provisions relating to the newly established Carbon Capture and Storage Working Group. Секретариат также оказывал помощь в осуществлении положений, касающихся только что созданной Рабочей группы по улавливанию и хранению углерода.
However, owing to a lack of provisions in its annual budget for these costs, the Government defaulted on its obligations. Однако из-за отсутствия положений в ежегодном бюджете, касающихся этих расходов, правительство не выполнило свои обязательства.
There are a number of provisions that take into account the needs of minority communities in Singapore. Действует ряд положений, в которых учитываются нужды общин меньшинств, проживающих в Сингапуре.
However, it notes that the direct applicability of its provisions is not clearly defined in national legislation. Тем не менее Комитет отмечает, что в национальном законодательстве явным образом не оговорено прямое применение ее положений.
Most of the relevant provisions of the Constitution are embodied in its preamble and Bill of Rights. Большинство соответствующих положений Конституции содержатся в ее преамбуле и Билле о правах.
The implementation of provisions on the final security arrangements of the Doha Document is still at the level of the Ceasefire Commission. Вопросы осуществления положений окончательных договоренностей по вопросам безопасности, закрепленных в Дохинском документе, по-прежнему находятся на стадии рассмотрения в Комиссии по прекращению огня.
However, a number of those provisions were temporary special measures. Однако некоторые из положений этих документов представляли собой временные специальные меры.
The Committee stresses the importance of the consistent application of the provisions of this resolution across all sections of the budget. Комитет подчеркивает важное значение последовательного применения положений этой резолюции в отношении всех разделов бюджета.
First, the Bahamas had a Constitution in force which entrenched many fundamental provisions, especially those related to fundamental rights and freedoms. Во-первых, действующая Конституция Багамских Островов содержит множество основополагающих положений, прежде всего касающихся основных прав и свобод.
The Convention itself does not require incorporation of its provisions directly into domestic law. Сама по себе Конвенция не требует инкорпорирования ее положений непосредственно в национальное законодательство.
It called for the implementation of all provisions of the newly adopted legislation on mass media. Она призвала к выполнению всех положений недавно принятого законодательства по средствам массовой информации.
Ethiopia commended the inclusion of provisions of international conventions in the Aviation Code and the Family Code. Эфиопия одобрила включение в Воздушный кодекс и Семейный кодекс некоторых положений международных конвенций.
The Sudan has an obligation to ensure that these provisions on the right to freedom of religion are fully respected without discrimination. Судан обязан обеспечить соблюдение в полной мере положений о праве на свободу вероисповедания без какой-либо дискриминации.
The Secretary-General had implemented a number of provisions in the resolution, while implementation of several others was in progress. Генеральный секретарь выполнил ряд положений указанной резолюции, а некоторые другие положения находятся в процессе выполнения.
It will follow up implementation of the decisions and provisions set out in this Declaration. Его участники рассмотрят вопрос об осуществлении решений и положений, изложенных в настоящей Декларации.
Continued reflection on the provisions of the 2011 report is warranted. В этом контексте следует продолжить рассмотрение положений доклада 2011 года.
Some of the provisions of other international human rights treaties had been modelled on those of ILO Conventions. ЗЗ. Указанные конвенции МОТ были положены в основу некоторых из положений других международных договоров по правам человека.
In compliance with the relevant provisions, Togo had implemented a national mechanism to prevent torture. В порядке выполнения соответствующих положений этих документов в Того был создан национальный механизм по предотвращению пыток.
Having acceded to the Convention against Transnational Organized Crime on 4 February 2013, the Maldives had begun to implement its provisions. Присоединившись 4 февраля 2013 года к Конвенции против транснациональной организованной преступности, Мальдивы приступили к выполнению ее положений.
The Maldives was party to the Convention against Corruption and her Government hoped for full implementation of its provisions by 2014. Мальдивские Острова являются участником Конвенции против коррупции, и правительство страны надеется на полное выполнение ее положений к 2014 году.
On questions of procedure and organization of work, the Committee would comply strictly with the relevant provisions of General Assembly decision 34/401. Что касается процедурных вопросов и организации работы, то Комитет будет строго придерживаться соответствующих положений решения 34/401 Генеральной Ассамблеи.
A cooperation programme had also been launched to facilitate the implementation of provisions of Security Council resolution 1540 (2004). Было также начато осуществление программы сотрудничества для содействия выполнению положений резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности.