Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Provisions - Положений"

Примеры: Provisions - Положений
Another important part of the ROO protocol that is still in the course of negotiation concerns the detailed provisions regarding origin cumulation. Другая важная часть протокола, которая по-прежнему является предметом переговоров, касается подробных положений относительно кумуляции происхождения.
UNECE has a wide range of tools and instruments that can be applied to enhance implementation of trade facilitation provisions. ЕЭК ООН располагает обширным арсеналом инструментов и средств, которые могут использоваться для повышения эффективности осуществления положений, касающихся упрощения процедур торговли.
It was felt that including further provisions in the standards might make their application more difficult rather than facilitating them. Было высказано мнение, что включение в стандарты дополнительных положений может затруднить, а не облегчить их применение.
Open questions concern the scope and sizing provisions. Нерешенные вопросы касаются охвата и положений по калибровке.
Quality classification: Simplification of the provisions by creating a link to the tolerance table. Классификация по качеству: упрощение положений за счет увязки с таблицей допусков.
This Declaration, however, does not have particular provisions referring to railway transport. Вместе с тем в Заявлении не содержится конкретных положений, касающихся железнодорожного транспорта.
1-1.8 The Administration may permit derogations from these provisions for limited journeys of local interest or in harbour areas. 1-1.8 Администрация может допускать отступления от данных положений для ограниченных рейсов местного значения или в акваториях портов.
Governments were invited to give their written views with regard to the possible amendment of CEVNI with the above provisions. Правительствам было предложено представить свои письменные соображения по поводу возможного изменения ЕПСВВП с использованием вышеизложенных положений.
The proposal to transfer the provisions of the special multilateral agreement M144 and RID 3/2002 to the text of RID/ADR was adopted. Предложение о переносе положений специальных многосторонних соглашений М114 и МПОГ 3/2002 в текст МПОГ/ДОПОГ было принято.
Some questions concerning the interpretation of certain new provisions for classification of infectious substances were raised. Были затронуты некоторые вопросы толкования ряда новых положений о классификации инфекционных веществ.
This issue would be discussed by the DSC Sub-Committee but might be solved through appropriate stowage provisions. Этот вопрос будет рассматриваться Подкомитетом ПОГ, но его можно было бы решить путем принятия соответствующих положений об укладке.
Household waste, however, is exempted from the provisions according to paragraph 2.2.62.1.7 of RID/ADR/ADN. Между тем бытовые отходы не подпадают под действие положений пункта 2.2.62.1.7 МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ.
Executive summary: The marking of special provisions on tanks and their indication in the certificate of approval have caused problems in the past. В прошлом возникали проблемы, касающиеся указания специальных положений на цистернах и в свидетельстве о допущении к перевозке.
The United Kingdom considers that it is not realistic to require such static tanks to be subject to the provisions of RID/ADR. Соединенное Королевство считает нереалистичным требовать применения к таким стационарных цистернам положений МПОГ/ДОПОГ.
As a principle, the procedure of the Series of amendments shall entail transitional provisions which defines the date stipulated in paragraph 1.1.3.3. В принципе процедура принятия серии поправок предполагает введение переходных положений, которые определяют дату, оговоренную в пункте 1.1.3.3.
It was agreed to consider an improved text of those provisions at a later stage. Было решено на более позднем этапе рассмотреть усовершенствованный текст этих положений.
There was no support from the Contracting Parties for the proposal to introduce transitional provisions. Договаривающиеся стороны не поддержали предложения о включении переходных положений.
The Chairman highlighted the difficulty of adding transitional provisions in the way proposed in this case. Председатель отметил трудности, связанные с включением переходных положений тем способом, который был предложен в данном случае.
The text of the remaining provisions of Article 8 remains unchanged. Текст оставшихся положений статьи 8 сохраняется без изменений.
Currently, there are over 150 SDT provisions in the WTO Agreements and Ministerial Decisions. В настоящее время в Соглашениях ВТО и Решениях министров насчитывается свыше 150 положений об ОДР.
Republic Act 6969 from 1990 was revised and amended in 2004 incorporating provisions of the National CFC Phase-out Plan. Республиканский закон 6969 от 1999 года пересмотрен и изменен в 2004 году с включением в него положений национального плана поэтапного отказа от ХФУ.
Again, this conclusion seems to be based on a misunderstanding of the Assembly resolution and the underlying provisions of the JIU statute. И вновь данный вывод, как представляется, основывается на неправильном понимании резолюции Ассамблеи и основополагающих положений статута ОИГ.
Many States also maintained reservations to many of the provisions of the Convention. Многие страны до сих пор не сняли свои оговорки в отношении многих положений Конвенции.
Such a move would create an unacceptable precedent since it would mean the rewriting of the provisions of resolution 1996/31. Такой шаг создал бы неприемлемый прецедент, поскольку был бы равнозначен пересмотру положений резолюции 1996/31.
The United Nations system is committed to mobilizing all its assets to respond in a concerted and proactive way to the provisions of the resolution. Система Организации Объединенных Наций готова мобилизовать все свои возможности для согласованного и инициативного выполнения положений этой резолюции.