Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Provisions - Положений"

Примеры: Provisions - Положений
On most, if not all of these provisions, there is already broad agreement. По большинству положений, если не по всем им, уже достигнуто широкое согласие.
It contains a mixture of non-discriminatory, corrective and protective provisions. Конвенция содержит комплекс недискриминационных исправительных и защитительных положений.
The Committee condemned the persistence of the practice of trafficking in women as a clear violation of several provisions of the Covenant. Комитет осудил сохраняющуюся практику торговли женщинами как явное нарушение ряда положений Пакта.
There are no provisions in the body of Mauritian law similar to those of article 3 of the Convention. В законодательстве Маврикия не существует положений, сходных с положениями статьи 3 Конвенции.
However, the inadmissibility of such conduct is evident from the provisions of the Penal Code. Однако недопустимость таких действий вытекает из самих положений Уголовного кодекса.
The draft new Penal Code envisages numerous solutions constituting an additional guarantee of respect for the provisions of the Convention. В новом проекте уголовного кодекса предусмотрены многочисленные дополнительные гарантии, обеспечивающие соблюдение положений Конвенции.
This article constituted the motivation for the incorporation in the draft Penal Code of several provisions concerning the use of illegal means. На основе этой статьи в проект уголовного кодекса включен ряд положений, запрещающих использование противозаконных средств.
The institution of Defender of Human Rights will ensure that the provisions of the Convention are respected in Armenia. Защитник прав человека станет гарантом соблюдения положений Конвенции в Армении.
Although the present Criminal Code has been amended and supplemented on countless occasions over the years, it contains several outdated provisions. Хотя существующий Уголовный кодекс неоднократно на протяжении ряда лет исправлялся и дополнялся, он содержит несколько устаревших положений.
Application of the above provisions leads to the following maximum sentences. Применение вышеупомянутых положений соразмерно следующим максимальным приговорам.
One of the principal elements on which the norms contained in the Convention are premised is cooperation between States in the implementation of its provisions. Одним из главных элементов, на которых строятся содержащиеся в Конвенции нормы, является сотрудничество государств в осуществлении ее положений.
Furthermore, the Agreement has established compliance and enforcement mechanisms to enforce its provisions. Кроме того, Соглашение учредило механизмы соблюдения и обеспечения выполнения своих положений.
We consider that at this new stage the need to bring about consistent, uniform implementation of its provisions takes pride of place. Мы полагаем, что на этом новом этапе всеми осознается необходимость обеспечения последовательного и плавного осуществления ее положений.
The strength of any agreement is vested in the adherence to provisions and undertakings. Сила любого соглашения заключается в строгом соблюдений положений и обязательств.
Most of the provisions of the Agreement had received general consensus by the beginning of this year. Большинство положений Соглашения было принято на основе всеобщего консенсуса к началу этого года.
The main exception in this regard related to the provisions on enforcement. Основное исключение в этой связи касалось положений в отношении принудительных мер.
The Council expressed satisfaction at the provisions of the agreement reaffirming the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Совет выразил удовлетворение в связи с включением в Соглашение положений, подтверждающих суверенитет и территориальную целостность Республики Боснии и Герцеговины.
Firstly, it reviews the main functions of the Global Mechanism, based on Article 21 and other relevant provisions of the Convention. Во-первых, в ней рассматриваются основные функции Глобального механизма на основе статьи 21 и других соответствующих положений Конвенции.
Several provisions of the Convention contain indications or guidance with respect to specific areas of cooperation in science and technology. В ряде положений Конвенции содержатся указания или ориентиры, касающиеся конкретных областей научно-технического сотрудничества.
As noted above, the actual wording of the provisions differs somewhat. Как уже отмечалось выше, фактические формулировки положений несколько отличаются друг от друга.
Belarus welcomes the detailed provisions contained in Part 4, dealing with investigation and prosecution. Беларусь приветствует детализацию положений части 4, посвященную организации расследования и уголовного преследования.
The covering treaty should stipulate a fairly inflexible procedure for amendment of the statute, thus guaranteeing the stability of its provisions. ЗЗ. Препровождающий договор должен предусматривать довольно жесткий порядок внесения изменений в устав, что должно обеспечить стабильность его положений.
However, the Government of Venezuela believes that a number of provisions which it considers particularly important should be incorporated into the draft. Тем не менее представляется необходимым включить в содержание проекта ряд положений, которые, по мнению правительства Венесуэлы, имеют особое значение.
The following suggestions concern the drafting of the statute, rather than commentary on its substantive provisions. Следующие предложения касаются формулировок устава, а не замечаний по поводу его основных положений.
Under this article, vital provisions on disclosure are left to the discretion of the presidency by the use of "may". Согласно этой статье применение чрезвычайно важных положений относительно ознакомления оставлено на усмотрение президиума путем употребления слова "может".