Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Provisions - Положений"

Примеры: Provisions - Положений
Such treaties shall, in no circumstances, contain secret provisions contrary to those made public. Ни при каких обстоятельствах в подобных договорах не должно содержаться секретных положений, противоречащих тем, которые были обнародованы .
Unlike many other provisions of annex III, article 8 applies only to polymetallic nodules. В отличие от многих других положений приложения III, статья 8 применяется только к полиметаллическим конкрециям.
The Employment Act contains a number of provisions, which implement article 7. Закон о занятости содержит ряд положений, которые обеспечивают осуществление статьи 7.
All fellowships will be granted within the financial provisions of the Institute's programme budget. Все стипендии предоставляются в рамках финансовых положений бюджета Института по программам.
From the viewpoint of France, all of this compromises the quality and desired universal scope of the new model legislative provisions. Все это, по мнению Франции, дискредитирует качество и желаемую универсальную сферу применения новых типовых законодательных положений.
They must continue to respect the letter and the content of the provisions of the Dar es-Salaam Declaration. Они должны продолжать соблюдать дух и букву положений Дар-эс-Саламской декларации.
The working environment legislation does not include any special provisions on the provision of information to especially vulnerable or disabled employees on their rights. Законодательство об условиях труда не содержит каких-либо конкретных положений, касающихся предоставления информации особо уязвимым работникам или работающим инвалидам в отношении их прав.
The Rent Act contains a number of provisions which cannot be deviated from to the tenant's disadvantage. Закон об аренде содержит ряд положений, которые должны соблюдаться в обязательном порядке в интересах защиты прав арендатора.
The following section describes the main points of the most important legislative provisions. В следующем разделе приводятся основные черты наиболее важных законодательных положений.
We welcome the more consistent inclusion of clear provisions regarding DDR in the mandates of peacekeeping operations. Мы приветствуем последовательное включение более четких положений, касающихся РДР, в мандаты миротворческих операций.
The Committee is updating its list of identified best practices to assist States in implementing the provisions of resolution 1373. Комитет обновляет свой перечень примеров передового опыта, с тем чтобы оказать содействие государствам в выполнении положений резолюции 1373.
Ensuring full compliance by all States with its provisions is our priority task. Выполнение ее положений в полном объеме всеми государствами - наша приоритетная задача.
We thus call for more diligent effort from both sides in meeting their obligations in implementation of the provisions of the CPA. Поэтому мы призываем обе стороны прилагать более настойчивые усилия, чтобы выполнить свои обязательства по осуществлению положений ВМС.
The Committee notes the absence of provisions in domestic law declaring illegal and prohibiting organizations which promote and incite racial discrimination). Комитет отмечает отсутствие во внутригосударственном праве положений, объявляющих вне закона и запрещающих организации, которые насаждают и поощряют расовую дискриминацию).
It was also stated that inclusion of specific provisions could undermine the existing flexibility and simplicity of the Rules and therefore make them less attractive. Было указано также, что включение специальных положений может нанести ущерб существующей гибкости Регламента и простоте его использования и, таким образом, сделать его менее привлекательным.
It was suggested that any provision on liability could require accompanying provisions setting out a code of ethics for arbitrators. Было высказано мнение о том, что любое положение об ответственности может потребовать включения сопроводительных положений, устанавливающих этический кодекс поведения арбитров.
Other provisions and arrangements used when granting access to microdata are: К числу других положений и механизмов, используемых при предоставлении доступа к микроданным, относятся:
Many of the responses to the questionnaire have enumerated existing constitutional provisions and legal developments in support of women's right to housing. Во многих ответах на вопросник содержится перечень существующих конституционных положений и законодательных решений в поддержку права женщин на жилище.
Respect for their provisions, and thus effective monitoring and cooperation, were crucial. Уважение их положений, а тем самым и эффективный мониторинг и сотрудничество имеют кардинальное значение.
Further, the liability of the shipper under these provisions is unlimited. Более того, ответственность грузоотправителя за несоблюдение данных положений является неограниченной.
A number of provisions have also been introduced in recent years implementing the special Statute of the Trentino-Alto Adige Region. В последние годы был принят также ряд положений по охране особого статуса области Трентино-Альто Адидже.
He expressed concern at assertions made about the Constitution, its provisions and implementation and its conformity with international standards. Он выразил озабоченность по поводу утверждений в отношении Конституции, ее положений и осуществления, а также ее соответствия международным стандартам.
However, the Committee is concerned that there are no legislative or administrative provisions on issues relating to asylum. Однако Комитет обеспокоен, что по вопросам, касающимся предоставления убежища, не существует никаких законодательных или административных положений.
Germany has reservations also vis-à-vis the contents of the provisions on contracts for multimodal transports including sea carriage. У Германии также имеются оговорки в отношении содержания положений о договорах о смешанных перевозках, включающих морскую перевозку.
The present report is divided into two parts and describes the measures adopted by the Congo to implement the provisions of the Convention. Данный доклад состоит из двух частей и содержит информацию о принятых Республикой Конго мерах по осуществлению положений Конвенции.