Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Provisions - Положений"

Примеры: Provisions - Положений
We will continue to work cooperatively with all States in international bodies engaged in regulating fisheries to give effect to those provisions. Мы будем продолжать сотрудничество во всеми государствами в международных органах, занимающихся регулированием рыболовства, для реализации этих положений.
Wide acceptance of the Agreement's provisions will add to their impact in enhancing the international law of fisheries. Широкое признание положений этого Соглашения усилит их воздействие на международные нормы в области рыболовства и будет способствовать их укреплению.
Each of these new issues needs to be addressed in a manner that respects the spirit and provisions of the Convention. Каждая из этих новых проблем должна решаться на основе соблюдения духа и положений Конвенции.
Ukrainian legislation on fisheries was developed on the basis of provisions and principles of the Agreement. Украинское законодательство в области рыболовства было разработано на основе положений и принципов Соглашения.
Secondly, we believe that the term "peacebuilding operations" does not contain legally defined concepts or provisions. Во-вторых, мы считаем, что термин «операции по миростроительству» не содержит четких с юридической точки зрения концепций или положений.
A follow-up conference would lead to further progress in implementing the provisions of the Monterrey Consensus and of the 2005 World Summit Outcome. Эта конференция приведет к дальнейшему прогрессу в выполнении положений Монтерейского консенсуса и Итогового документа Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года.
The United Nations system should take the lead in implementing the provisions of the Hyogo Framework. Система Организации Объединенных Наций должна играть ведущую роль в осуществлении положений Хиогской рамочной программы.
Many individual organizations, funds, programmes and some specific agencies were involved in ensuring follow-up to the review provisions. К выполнению положений обзора привлечены многочисленные организации, фонды, программы и некоторые конкретные учреждения.
The European Union reiterated its earlier appeals to the Member States to comply with those provisions. Поэтому Европейский союз вновь призывает государства к выполнению содержащихся в них положений.
Mr. Herrera (Mexico) also believed the Organization was governed by the provisions of that resolution. Г-н Эррера (Мексика) также находит, что Организация должна придерживаться положений резолюции.
It welcomed the Comprehensive Peace Agreement and the establishment of UNMIS to support the implementation of its provisions. Она приветствует Всеобъемлющее мирное соглашение и учреждение МООНВС для оказания содействия осуществлению его положений.
Other proposals were made to elaborate upon or expand the provisions of draft article 8. Были также высказаны другие предложения, касавшиеся уточнения или расширения положений проекта статьи 8.
I wish to recall once again that Morocco has always implemented de facto many of the Ottawa Convention's provisions. Я хотел бы вновь напомнить, что Марокко всегда де-факто выполняла многие из положений Оттавской конвенции.
There are no provisions for suspensions or requests for postponement of the vote. Не существует никаких положений относительно перерывов или просьб о том, чтобы перенести голосование.
That document reflects the varying approaches and financial and technical capabilities of States to implement its provisions. Документ отразил различие подходов, а также финансовых и технических возможностей государств по осуществлению его положений.
Nor was there an agreement on implementation of the provisions of the Treaty concerning the peaceful use of nuclear energy. Не было также достигнуто согласия и по вопросу о реализации положений Договора, касающегося использования атомной энергии в мирных целях.
As a State party, we have taken effective steps to comply with its provisions. Будучи государством - участником этой Конвенции, мы предпринимаем эффективные шаги по осуществлению ее положений.
It should also enact specific legislation to prohibit racial discrimination, which would promote fuller application of Bahamian constitutional provisions. Ему также следует предусмотреть специальные законодательные меры по запрещению расовой дискриминации, что обеспечит более полное применение конституционных положений Багамских Островов.
Several reservations concerned particular provisions or even specific aspects of articles. Несколько оговорок касаются конкретных положений или даже отдельных аспектов статей.
However, in this regard, there are three areas of the draft model legislative provisions where greater clarity might be offered. Однако в этой связи в проекте типовых законодательных положений следовало бы уточнить следующие три группы вопросов.
In addition, thought might be given to including provisions for delays at large. Кроме того, следовало бы продумать вопрос о включении положений о задержке в сдаче в целом.
ESCWA will continue to monitor the situation closely so as to ensure full compliance with the relevant provisions of resolution 58/283 B. ЭСКЗА будет по-прежнему следить за развитием ситуации, и с тем чтобы обеспечить полное соблюдение положений резолюции 58/283 B.
Particular types of treaties or treaty provisions. Особые виды договоров или договорных положений.
Her delegation would be looking forward to proposals from all delegations to strengthen the text and to put its provisions into practice. Делегация Мексики будет с нетерпением ожидать от всех делегаций предложений по уточнению формулировок и применению положений резолюции на практике.
The national policy and subsequent guidelines had ensured the translation of the provisions of those basic laws into reality. Национальная политика и ее направления гарантируют выполнение этих юридических положений.