Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Provisions - Положений"

Примеры: Provisions - Положений
In all cases, strict compliance with the provisions of those agreements has been observed. Во всех случаях подтверждался факт строгого выполнения положений указанных соглашений.
New Zealand firmly supports the existing multilateral disarmament treaties, and the need to strengthen them through robust verification provisions. Новая Зеландия решительно поддерживает действующие многосторонние договоры в области разоружения и согласна с необходимостью укреплять их действие посредством положений о действенной проверке.
It is for the financial institutions to ensure that they comply with its provisions. Финансовые учреждения должны обеспечивать соблюдение положений этого закона.
Breaches of the customs provisions are punishable by a maximum of six years of imprisonment. Нарушения положений этого законодательства наказываются лишением свободы на срок до шести лет.
The Controller of Exchange may make orders and give directions, as necessary to implement the provisions of the Finance Regulations. Начальник этого управления может издавать приказы и отдавать распоряжения, необходимые для выполнения требований Финансовых положений.
Luxembourg recognizes that certain States may require outside assistance in order to implement effectively the provisions of the resolution. Люксембург признает, что для эффективного осуществления положений этой резолюции некоторым государствам может потребоваться внешняя помощь.
India also set up a National Authority in 1997 for implementing the provisions of the Chemical Weapons Convention. В 1997 году Индия создала также Национальный орган по осуществлению положений Конвенции по химическому оружию.
Contravention of the relevant provisions of the Official Secrets Act are punishable with imprisonment for a term which may extend to fourteen years. Нарушения соответствующих положений Закона о государственных секретах наказуемы тюремным заключением на срок до 14 лет.
Questions of control over radioactive materials and equipment are regulated by a number of legal and regulatory provisions. Вопросы контроля над радиационными материалами и оборудованием регулируются рядом законодательных и нормативных положений.
It has established a national body to implement the Convention's provisions. Создан национальный орган для выполнения положений Конвенции.
Thus, no specific legislation has been adopted to date to repress offences violating the provisions of the Convention. Таким образом, по состоянию на текущий момент не принято никакого специального документа по вопросам вынесения наказания за преступные действия, связанные с нарушением положений Конвенции.
In connection with the issues listed, Ghana has taken various steps that address the provisions of Resolution 1540. В связи с вышеперечисленными вопросами Гана предпринимает различные шаги, которые касаются положений резолюции 1540.
It also invites them to study the possibility of strengthening its provisions. Он также предлагает им изучить возможность укрепления его положений.
Most were not designed to include provisions for systematic incorporation of pollution prevention. Большинство этих соглашений изначально не содержали положений о систематическом включении вопросов предупреждения загрязнения.
Yet Zambia would like to see even more provisions that were consistent with development needs. Вместе с тем Замбии хотелось бы, чтобы он включал еще больше положений, согласующихся с потребностями в области развития.
The Commission has the power to investigate complaints submitted to it by any aggrieved party alleging violation of the provisions of the new law. Комиссия наделена полномочиями расследовать жалобы, подаваемые любой потерпевшей стороной, на нарушение положений нового закона.
Nevertheless, transit traffic constraints are still prevalent not because of a lack of agreements, but because of poor implementation of the resultant provisions. Однако в сфере транзитных перевозок по-прежнему сохраняются препятствия, вызванные не отсутствием соглашений, а ненадлежащим осуществлением их положений.
Delegations are invited to examine if any other provisions from the Geneva Protocol need to be included here. Делегациям предлагается изучить целесообразность включения в него любых других положений Женевского протокола.
The delegation of Australia presented a tool to code and decode the provisions contained in the UNECE standards. Делегация Австралии представила прикладную систему кодирования и декодирования положений, содержащихся в стандартах ЕЭК ООН.
No legal provisions exist in this regard; however, the preliminary draft special counter-terrorism act is currently being studied. На этот счет не существует каких-либо законодательных положений, однако в настоящее время изучается проект специального закона о борьбе с терроризмом.
(b) Any violation of the provisions of the Act not covered by the preceding paragraphs. Ь) любое нарушение положений этого закона, не охваченное в предшествующих пунктах.
In this way, States that sign the text of that convention will feel that they are under an obligation to comply with its provisions. Таким образом, государства, которые подпишут текст конвенции, будут чувствовать свою ответственность за выполнении этих положений.
Please outline any existing provisions that may apply to the above situations. Просьба рассказать о содержании всех действующих положений, применимых в таких ситуациях.
If not, the CTC would be grateful to receive a copy of the relevant domestic provisions. Если нет, то КТК был бы признателен за получение копии соответствующих внутригосударственных положений.
Greece expressed its concern about certain aspects of the security provisions of the settlement. Греция выразила свою обеспокоенность некоторыми аспектами положений соглашения об урегулировании, касающихся безопасности.