Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Provisions - Положений"

Примеры: Provisions - Положений
Provided below is a very brief outline of international humanitarian law provisions relevant to enforced disappearances. Ниже следует очень краткий обзор положений международного гуманитарного права, относящихся к насильственным исчезновениям.
However, numerous discriminatory provisions and the persistence of prejudices and patriarchal practices conflict de facto with the principles of the Convention and relevant international instruments. Однако существование многих дискриминационных положений и сохранение предрассудков и патриархальной практики фактически противоречат принципам, закрепленным в конституциях и соответствующих международных договорах.
Accordingly, the Secretariat has reviewed the programme narrative of section 27C in the light of the provisions of resolution 55/258. В соответствии с этим Секретариат рассмотрел описательную часть программ раздела 27С в свете положений резолюции 55/258.
This plan of action would aim to address concrete targets and timetables for the five-year period of UNFF as well as financial provisions. Данный план действий составлен с учетом конкретных целей и сроков в течение пятилетнего периода работы ФООНЛ, а также финансовых положений.
She called for greater international cooperation in implementing the provisions of DPoA. Она призвала к более широкому международному сотрудничеству в целях выполнения положений ДПД.
At its previous session, the Working Group considered two draft variants of provisions on the enforcement of interim measures of protection. На своей предыдущей сессии Рабочая группа рассмотрела два проекта вариантов положений о приведении в исполнение обеспечительных мер.
The draft provisions presented below have been prepared pursuant to the considerations in the Working Group. Представленные ниже проекты положений были подготовлены с учетом замечаний Рабочей группы.
In addition, many technology-related provisions relied on national measures, particularly home country measures, for their implementation. В принципе осуществление многих касающихся технологии положений опирается на национальные меры, прежде всего на меры стран базирования.
The Complaints Bureau attached to the Office of the President also carefully monitored application of the provisions of the Covenant. Бюро по рассмотрению жалоб при Канцелярии президента также тщательно отслеживает выполнение положений Пакта.
In such a context, if violence and war do not cease, it will be extremely difficult for us to implement several provisions of the Agreement. В таких условиях, если война и насилие не прекратятся, нам будет чрезвычайно трудно исполнить несколько положений соглашения.
The guidelines contain specific questions that refer both to the general provisions and to the substantive articles of the Covenant. Руководящие принципы содержат конкретные вопросы, которые касаются как общих положений, так и конкретных статей Пакта.
Specific details concerning the areas of application of the provisions of the Covenant follow below. Ниже излагается конкретная информация о различных областях применения положений Пакта.
Most of them are related to the provisions for working parents. Большинство из них касаются положений о работающих родителях.
The Law on Wages of the Republic of Lithuania specifies in detail the application of the constitutional provisions. В Законе Литовской Республики о заработной плате подробно оговаривается осуществление конституционных положений.
In case of discriminatory provisions, admission conditions are not approved. При наличии дискриминационных положений условия приема не утверждаются.
The administrative measures adopted are subject to the relevant legal provisions and regulations. Принимаемые административные меры связаны с применением соответствующих правовых положений и распоряжений, предусмотренных для этой цели.
The points listed below should be considered in drafting the provisions regarding criminalization and law enforcement. В процессе разработки положений, касающихся криминализации и правоохранительной деятельности, следует принять во внимание упомянутые ниже вопросы.
The delegation of Liechtenstein looks forward to working closely with the Counter-Terrorism Committee to fully implement the provisions of that resolution. Делегация Лихтенштейна стремится установить тесное сотрудничество с Контртеррористическим комитетом в целях полного осуществления положений этой резолюции.
The present report identifies the practices that have been put in place to continue the implementation and monitoring of the relevant provisions. В настоящем докладе указаны методы, которые использовались для дальнейшего осуществления соответствующих положений и контроля за ними.
Various aspects of their health care and their social and psychological welfare are also safeguarded under other provisions and articles. Различные аспекты охраны их здоровья и социального и психопатического благополучия также гарантируются на основании других нормативных положений и документов.
With regard to combating money-laundering, the Algerian Penal Code does not contain any provisions to deal with this problem. Что касается борьбы с отмыванием денежных средств, то в алжирском Уголовном кодексе каких-либо положений, посвященных этой проблеме, не содержится.
Some of the approaches indicated in the summary are reflected in the draft provisions included in Part Three. Некоторые из рассмотренных подходов отражаются в проектах положений, включенных в часть третью.
Please indicate the legal application of these provisions. Просьба указать правовую сферу применения соответствующих положений.
Subject to the wording of individual provisions, these additional measures are legally binding on all Member States. С учетом формулировок отдельных положений такие допол-нительные меры являются юридически обяза-тельными для всех государств - членов.
The Government of Mauritius has taken the following measures with a view to complying with the specific provisions of Security Council Resolution 1373. Правительство Маврикия приняло следующие меры в целях выполнения конкретных положений резолюции 1373 Совета Безопасности.