Английский - русский
Перевод слова Provisions
Вариант перевода Положений

Примеры в контексте "Provisions - Положений"

Примеры: Provisions - Положений
The aim of anti-discrimination provisions is to prohibit discrimination that impacts on human rights, fundamental freedoms and human dignity. Цель положений о недопущении недискриминации - запретить дискриминацию, посягающую на права человека, основные свободы и достоинства человека.
Others make a single type of objection to several identified treaty provisions. Другие представляют собой единого типа возражения против нескольких названных положений договора.
States may be making use of such reservations on account of other provisions in the Vienna Convention, notably article 27. Государства могут пользоваться подобными оговорками на основании других положений, имеющихся в Венской конвенции, в частности статьи 2747.
It is useful to recall, in this connection, several key provisions of the draft declaration that are relevant to all the above. В этой связи целесообразно напомнить ряд ключевых положений проекта декларации, которые имеют непосредственное отношение ко всему вышесказанному.
A number of countries reported on legislative reforms to eliminate discriminatory provisions against women. Ряд стран сообщил о законодательных реформах, направленных на устранение дискриминационных положений в отношении женщин.
Many countries amended their penal codes and criminal procedure codes to eliminate provisions that discriminated against women, or to enhance protection for women. Многие страны внесли изменения в свои уголовные и уголовно-процессуальные кодексы с целью устранения положений, имеющих дискриминационный по отношению к женщинам характер или же с целью улучшения защиты женщин.
Countries should review constitutional and legislative provisions without delay and correct all aspects discriminatory to women in effect or purpose. Необходимо безотлагательно провести в странах обзор конституционных и законодательных положений и скорректировать все аспекты, которые по своим последствиям или целям имеют для женщин дискриминационный характер.
This in turn leads to non-compliance with various provisions of the Convention in practice. В свою очередь это приводит к несоблюдению различных положений Конвенции на практике.
Furthermore, most of the reports did not provide much information on the practical application of the various provisions of the Convention. Кроме того, в большинстве докладов приведено немного информации о практической реализации различных положений Конвенции.
Finally, it provided for practice in implementing specific provisions of the Convention through small grants for local pilot projects. Наконец, в контексте проекта предоставлялась возможность пройти практику осуществления конкретных положений Конвенции посредством выделения небольших грантов на местные пилотные проекты.
They provide detailed practical guidance for implementing specific provisions of the Convention. Они содержат подробные практические рекомендации по осуществлению конкретных положений Конвенции.
Training and discussions on exercising of the provisions of the Protocol in Armenia have been held. Были проведены учебные занятия и обсуждения по осуществлению положений Протокола в Армении.
At the same time, financial constraints are affecting the quality of implementation of all the provisions of the Convention. В то же время, ограниченные финансовые возможности влияют на качество обеспечения всех положений Орхусской Конвенции.
At the same time, there are obstacles of a financial nature to the implementation of the provisions of the Aarhus Convention in Azerbaijan... Вместе с тем, для осуществления в стране положений Орхусской Конвенции существуют определенные финансовые затруднения.
In the Republic of Azerbaijan t-There are no serious obstacles to the implementation of the provisions of Art. article 3 of the Aarhus Convention. В Азербайджанской Республике для осуществления положений третьей статьи Орхусской Конвенции нет существенных препятствий.
There are no serious obstacles to the implementation of the provisions of Artarticle. 4 of the Aarhus Convention in Azerbaijan. В Азербайджанской Республике для осуществления положений четвертой статьи Орхусской Конвенции нет существенных препятствий.
Below are examples of the implementation of the provisions of the Convention and Hungariannational law. Ниже приводятся примеры осуществления положений Конвенции и национального законодательства.
At the same time, there are financial difficulties surrounding the actual implementation of the provisions of the Aarhus Convention in Belarus. Вместе с тем, для осуществления в стране положений Орхусской Конвенции существуют определенные финансовые затруднения.
Holding round tables to explain the provisions of the Convention to different segments of civil society and to decision makers. Проведение Круглых столов по разъяснению положений Конвенции среди различных слоев гражданского общества и лиц принимающих решения.
This undoubtedly also means contravention of the substantive provisions providing for on environmental protection of the environment. Подобные действия или бездействие также означают нарушение основных положений об охране окружающей среды.
This could be mitigated by developing additional provisions for coordination and cooperation between the two compliance review mechanisms. Этот недостаток можно было бы в некоторой степени устранить путем разработки дополнительных положений о координации и сотрудничестве между двумя механизмами рассмотрения соблюдения.
The first shows some of the general provisions required to ensure a workable national PRTR. В первом перечне перечислены некоторые из общих положений, необходимых для обеспечения работоспособности общенационального РВПЗ.
Nor, it appears, was there any guidance issued to the judiciary with regard to the direct applicability of the Convention's provisions. Равным образом представляется, что судебные органы не получили никаких руководящих указаний в отношении прямого действия положений Конвенции.
2.2.7.9.7 Insert "Chapter 1.10" in the list of provisions which do not apply. 2.2.7.9.7 Включить "глава 1.10" в список положений, которые не применяются.
Every year training is organized for engineer officers to study the provisions of international humanitarian law and the requirements of the Protocol. Ежегодно проводятся сборы для офицеров инженерных войск по изучению положений международного гуманитарного права и требований Протокола.