Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
This provision does not provide any exception. Данное положение не предусматривает никаких исключений.
This provision does not foresee any reasonable restriction, nor does it allow any exception. Данное положение не предусматривает никаких обоснованных ограничений и не допускает никаких исключений.
Children are the subject of a specific provision in the Constitution, which recognizes, among other things, their participation in decision-making. Детям посвящено специальное положение Конституции, в котором, в частности, признается необходимость участия детей в процессе принятия решений.
Following civil society concerns over inadequate consultation mechanisms, Parliament decided to bring the provision of consultation in line with related UNDRIP provisions. После высказывания озабоченности гражданским обществом по поводу недостаточности механизмов консультаций парламент решил привести положение о консультации в соответствие с аналогичными положениями ДООНПКН.
AI recommended that Greece repeal this provision. МА рекомендовала Греции отменить это положение.
There is provision for the President to appoint the Chairman in case the two members do not reach an agreement. Существует положение, предусматривающее назначение Председателя ОКН Президентом в случае, если два назначенных члена не достигнут согласия.
Section 28 is a provision dedicated specifically to the rights and freedoms of women. Раздел 28 представляет собой положение, специально посвященное правам и свободам женщин.
The Special Rapporteur stated that a domestic provision prohibiting unregistered religious activities would not be in conformity with international standards. Специальный докладчик обратила внимание на то, что любое внутреннее положение, запрещающее незарегистрированную религиозную деятельность, противоречит международным нормам в области прав человека.
A number of delegations suggested that this provision be merged with the article on protection measures. Ряд делегаций предложили объединить указанное положение со статьей, касающейся мер защиты.
Such a provision would weaken article 45 of the Convention and did not belong in a procedural instrument. Было отмечено, что такое положение ослабило бы статью 45 Конвенции и что ему не место в документе процессуального характера.
Bangladesh appreciated the adoption of the Decade for Roma Inclusion and the Constitutional provision on the prohibition of discrimination against women. Бангладеш с удовлетворением отметил проведение Десятилетия интеграции рома и конституционное положение, запрещающее дискриминацию в отношении женщин.
This provision requires that payments in relation to such contracts must be made during the 30 days following the conclusion of an agreement. Это Положение требует того, чтобы выплаты по таким контрактам производились в течение 30 дней после заключения соглашения.
Rule 96 (a) of the rules of procedure contains the same provision. Правило 96 а) правил процедуры содержит аналогичное положение.
The present provision does not exclude other interaction with the Committee should such opportunities arise and be deemed appropriate by the Council. Настоящее положение не исключает других форм взаимодействия с Комитетом при возникновении соответствующих возможностей и если Совет сочтет это необходимым.
There appears to be less need for an analogous "without prejudice" provision in Part Five. З) По-видимому, такое аналогичное положение "не наносит ущерба" не столь нужно в Части пятой.
Nonetheless, the provision was included by way of providing expository clarity. Тем не менее это положение было включено для обеспечения ясности изложения.
The present provision is based on its counterpart in article 44 of the Vienna Convention. Настоящее положение основано на соответствующем положении статьи 44 Венской конвенции.
The same policy imperative is reflected in articles 15 and 16, which complement the present provision. Тот же самый политический императив отражен в статьях 15 и 16, которые дополняют настоящее положение.
The present provision is accordingly more of a saving clause. Данное положение является в этой связи скорее защитной оговоркой.
Whilst this provision may be thought to state the obvious, the clarification was considered useful. Хотя данное положение может показаться очевидным, было сочтено, что такое разъяснение является полезным.
It was nevertheless suggested that the fact that the provision applied only to expulsions that were unlawful under international law should be specified. Вместе с тем было предложено уточнить, что это положение касается исключительно случаев незаконной высылки с точки зрения международного права.
The Commission decided not to limit the provision to obligations "set out in the relevant international agreements". Комиссия решила не ограничивать это положение обязательствами, "установленными в соответствующих международных соглашениях".
That provision in resolution 65/247 represents a change in the criteria for geographical status. Это положение резолюции 65/247 меняет критерии определения географического статуса.
This provision is therefore in full compliance with the international norms on human rights. С учетом изложенного данное положение находится в полном соответствии с международными нормами прав человека.
Therefore, there was no violation of this provision. Таким образом, данное положение нарушено не было.