Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
The legislative provision on the return of property confiscated from a corrupt criminal to the victim is positively noted. Позитивной оценки заслуживает законодательное положение о возвращении потерпевшему имущества, конфискованного у преступника, совершившего коррупционное деяние.
Mr. Bejan (Romania) said that the new law contained a provision on budgeting and resources. Г-н Бежан (Румыния) отвечает, что новый закон включает положение по финансированию и ресурсам.
This clause covers decisions of administrative bodies, inter alia, on the provision of housing, social protection and public goods and services. Это положение касается решений административных органов о распределении жилья, обеспечения социальной защиты и предоставлении общественные благ и услуг.
The provision is not limited to public officials. Данное положение не ограничивается государственными должностными лицами.
UNMIK and OSCE also monitor freedom of movement of communities, through reports on the provision of humanitarian bus transportation by Kosovo institutions. МООНК и ОБСЕ также отслеживают положение со свободой перемещения общин на основе сообщений об осуществлении гуманитарных автобусных перевозок учреждениями Косово.
The Government was confident that the provision was in line with article 19 of the Covenant. Правительство убеждено в том, что это положение соответствует статье 19 Пакта.
A. Treaty or provision on mutual legal assistance applicable to enforced disappearance А. Договор или положение об оказании взаимной правовой помощи, применимые в случаях насильственного исчезновения
Article 358 of the Civil Code extends this provision to all adoptions, irrespective of the law applicable to the consent of the adopted person. Статья 358 Гражданского кодекса распространяет это положение на любое усыновление независимо от права, применимого в отношении согласия усыновляемого ребенка.
This provision will be modified by the draft Organic Law to reform the Criminal Code which is currently under consideration. Данное положение подлежит изменению, что явствует из проекта органического закона о реформе Уголовного кодекса, который в настоящее время находится на стадии рассмотрения и обсуждения.
The International Crimes Act already makes provision for such responsibility. В Законе о международных преступлениях уже имеется положение о такой ответственности.
This provision also applies to enforced disappearance. Это положение касается также преступления насильственного исчезновения.
Please indicate whether there is any legal provision that specifically prohibits secret or unofficial detention. Просьба указать, имеется ли какое-либо правовое положение, прямо запрещающее тайное или неофициальное содержание под стражей.
Lastly, he wondered whether French law contained any provision explicitly prohibiting enforced disappearance under any circumstances whatsoever. И наконец, он хотел бы знать, содержит ли французское законодательство какое-либо положение, прямо запрещающее насильственное исчезновение при любых обстоятельствах.
Currently, there is no provision under domestic legislation to define discrimination against women. На сегодняшний день ни одно положение национального законодательства не содержит определения дискриминации в отношении женщин.
The provision is nonetheless enshrined in the Constitution and will be duly implemented in the period ahead. Как бы то ни было, это положение закреплено в Конституции и в последующем будет обязательно выполнено.
However, since its enactment in 2006, this provision has been under-used to accelerate de facto equality. Однако с момента вступления Закона в силу в 2006 году это положение используется в недостаточных масштабах для ускорения установления фактического равенства.
This provision is consistent with the right to litigate, which is guaranteed constitutionally. Это положение согласуется с правом на судебное разбирательство, которое гарантируется Конституцией.
This provision protects women from being subjected to harassment after a complaint is filed. Это положение обеспечивает защиту женщин от преследований после подачи жалобы.
The Draft Law has a general provision prohibiting discrimination of beneficiaries of legal aid on any grounds. Законопроект содержит общее положение, запрещающее дискриминацию получателей юридической помощи на каких-либо основаниях.
The effect of this latter provision is to protect Central African women. Это положение направлено на защиту прав центральноафриканской женщины.
The working group proposes adding a new provision on pay surveys to the Equality Act. Рабочая группа предлагает добавить новое положение об обзорах заработной платы в Закон о равноправии.
This provision is also stipulated in article 14, paragraph 3, of the Correctional Labour Code. Данное положение также предусмотрено и в части З статьи 14 Исправительно-трудового кодекса Туркменистана.
CoE-ECRI strongly recommended that Monaco make specific provision in criminal law for racist motivations for ordinary offences to constitute an aggravating circumstance. ЕКРН-СЕ настоятельно рекомендовала Монако предусмотреть в уголовном законодательстве положение о том, что расовые мотивы обычных правонарушений являются отягчающим обстоятельством.
The quota provision of the Equality Act (232/2005) is applied in regard to the boards and working groups of the State Administration. Положение о квотировании Закона о равноправии (232/2005) применяется в отношении комиссий и рабочих групп государственной администрации.
On the municipal level, the quota provision has promoted gender equality. На муниципальном уровне положение о квотировании содействует достижению гендерного равенства.