Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
This provision does not apply to the traditional weapons referred to in article 4 of this Law. Это положение не применяется к традиционному оружию, о котором идет речь в статье 4 настоящего Закона.
The proposal to amend the second sentence of 6.8.2.1.21 was adopted, with the addition of a transitional provision in Chapter 1.6. Предложение об изменении формулировки второго предложения пункта 6.8.2.1.21 было принято, при этом в главу 1.6 было добавлено переходное положение.
This provision covers substantially the definitions of 'goods' in the Hague-Visby Rules and Hamburg Rules. Это положение по существу охватывает определение "груза" в Гаагско-Висбийских правилах и Гамбургских правилах.
The applicability of this draft instrument to negotiable transport documents issued under a charter party makes this provision desirable. Применимость настоящего проекта документа в отношении оборотных транспортных документов, выдаваемых в соответствии с чартером, делает такое положение желательным.
This provision constitutes the basic rule of liability. Это положение представляет собой основное правило в отношении ответственности.
The above provision follows the Hague and Hague-Visby Rules. Изложенное выше положение основано на Гаагских и Гаагско-Висбийских правилах.
The provision does not solve the problem of goods having a negative value at the place of destination. Это положение не решает проблемы груза, имеющего отрицательную стоимость в месте назначения.
This provision does not apply to vessels operating exclusively no more then 14 hours per day. Данное положение не применяется к судам, функционирующим исключительно в режиме, предполагающем эксплуатацию не более 14 часов в день.
In the context of the harmonization, special provision 230 was also amended accordingly in RID/ADR. В ходе работы по согласованию специальное положение 230 также было изменено в МПОГ/ДОПОГ.
It was further pointed out that this provision also concerned packagings and IBCs. Кроме того, было отмечено, что это положение касается также тары и КСГМГ.
This provision is also applicable to empty uncleaned gas receptacles with a capacity of more than 1000 litres. Это положение также применяется к порожним неочищенным сосудам для газов вместимостью более 1000 литров .
This legislative provision is in accordance with paragraph 2 (e) of resolution 1373. Указанное законодательное положение соответствует пункту 2(е) резолюции 1373.
That provision was about to be amended. Это положение будет в ближайшее время исправлено.
The third major provision is the introduction of the Single Transferable Voting system as an option for local authority elections from 2004 onwards. Третье важное положение связано с введением системы единого передаваемого голоса в качестве альтернативы избирательной системе органов местного самоуправления начиная с 2004 года и в последующий период.
It is an equal right of access provision. Это - положение о равном доступе.
The UNCTAD secretariat had tried to include a provision in the draft United Nations regular budget, but without success. Секретариат ЮНКТАД попытался включить такое положение в проект регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, однако безуспешно.
Generally, this provision follows the provisions in the various national laws on this issue. В целом это положение основывается на положениях различных национальных законов по данному вопросу.
This transitional provision does not apply to drivers referred to in 8.2.1.3 and 8.2.1.4. Это переходное положение не применяется к водителям, упомянутым в пунктах 8.2.1.3 и 8.2.1.4 .
"NOTE: For radioactive material of Class 7 with subsidiary risks, see special provision 172". "ПРИМЕЧАНИЕ: В отношении радиоактивных материалов класса 7 с дополнительными видами опасности см. специальное положение 172".
This special provision stipulates that these UN numbers are applicable to assignment as dangerous goods only when transported by sea. Это специальное положение предусматривает, что данные номера ООН применяются для классификации опасных грузов только в случае морской перевозки.
Ownership of assets; model provision 31. Собственность на активы, типовое положение 31.
Acquisition of project site; and model provision 32. Приобретение проектной площадки и типовое положение 32.
At its last session, the Working Group found that a model provision on the matter would be useful. На своей последней сессии Рабочая группа сочла, что типовое положение по этому вопросу играло бы полезную роль.
Therefore, it could be argued that the provision should not be amended. Поэтому можно утверждать, что данное положение изменять не следует.
This provision applies independently of international obligations concerning universal jurisdiction. Это положение применяется независимо от международных обязательств, касающихся универсальной юрисдикции.