Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
If proposal 2.1 is not accepted, it is proposed to eliminate special provision 640 altogether. 2.2 Если предложение 2.1 не будет принято, предлагается вообще исключить специальное положение 640.
The same provision is found in rule 16, Paragraph 2 of the rules of procedure of the Intergovernmental Negotiating Committee. Аналогичное положение предусмотрено в пункте 2 правила 16 правил процедуры Межправительственного комитета для ведения переговоров.
The African Charter also contains a general provision of arbitrariness. Африканская хартия также содержит общее положение о произволе.
The 1994 ruling of the Constitutional Court rescinded this provision of the Penal Code. Принятое в 1994 году решение Конституционного суда отменило аналогичное положение Уголовного кодекса.
The "Special Risks" provision is contained in clause 67 of the General Conditions of the main Contract 1100. Положение об особых рисках содержится в пункте 67 Генеральных условий основного контракта 1100.
It was pointed out that such a provision was commonly encountered in international instruments regulating rail and road carriage. Было указано, что такое положение обычно содержится в международных документах, регулирующих железнодорожные и автомобильные перевозки.
That provision had been amended accordingly. В это положение уже внесена соответствующая поправка.
This provision is of particular interest for development assistance, but relates also to other economic cooperation among States, including trade and investment agreements. Это положение представляет особый интерес в контексте деятельности по оказанию помощи в интересах развития, а также в контексте других видов экономического сотрудничества между государствами, включая торговые и инвестиционные соглашения.
This provision was developed by the Internal Rules of the Federal Competition Commission from 12 October 1993. Это положение было разработано в Положении о Федеральной комиссии по конкуренции от 12 октября 1993 года.
This provision must be understood in connection with the already-mentioned article 158 of the ZKP as the fundamental act governing criminal proceedings. Это положение должно истолковываться совместно с уже указанной статьей 158 ЗУП как основополагающей нормой, регламентирующей порядок уголовного судопроизводства.
The new provision also introduced equal penalties for men and women. Новое положение ввело также равное наказание для мужчин и женщин.
According to the information provided by government representatives, this provision would be incorporated in the relevant legislation when that legislation was next revised. Согласно информации представителей правительства, это положение будет включено в соответствующее законодательство при его следующем пересмотре.
The latter contains a special provision concerning the delivery time. Фактически, в ней содержится специальное положение, касающееся срока сдачи.
According to 51, paragraph 1 (1) of the ARHG, this provision also applies to judicial assistance. Согласно подпункту 1 пункта 1 51 Закона, это положение также применяется в отношении судебной помощи.
As mentioned in the fourteenth report, this provision requires that an association must have a lawful purpose to enjoy the protection provided for. Как указывалось в четырнадцатом докладе, это положение предусматривает, что ассоциация может пользоваться предусмотренной защитой только в том случае, если она преследует законные цели.
The law also contains a provision banning discriminatory practices by employment agencies in relation to job-seekers. В законе также содержится положение, запрещающее агентствам по трудоустройству проявлять дискриминацию в отношении лиц, ищущих работу.
At the final count, the highest proportion of proponents of the provision were from Latin America. В конечном счете наиболее активную поддержку это положение нашло со стороны Латинской Америки.
This provision of the TRIPS Agreement is presently being reviewed by the TRIPS Council. Данное положение Соглашения по ТАПИС в настоящее время рассматривается Советом по ТАПИС.
For the aforementioned reasons, this provision, with its limited application until 31 December 1993, was widely used. В силу вышеупомянутых причин это положение, имевшее ограниченный срок действия до 31 декабря 1993 года, широко применялось.
Japan and Russia supported the provision on standing in paragraph 1. Россия и Япония поддержали положение о праве, предусмотренном в пункте 1.
An additional provision for a review by the entire Committee might be considered appropriate. Видимо, было бы целесообразным предусмотреть дополнительное положение о пересмотре решения Комитетом полного состава.
It is intended that such a provision will also feature in Anguilla's own legislation. Предполагается, что такое положение будет также включено в собственное законодательство Ангильи.
A provision of that sort would have no practical application. Положение такого рода не имело бы практического применения.
It was agreed that there was a need for a provision such as draft article 32 in the draft instrument. Было решено, что проект документа должен содержать положение, аналогичное проекту статьи 32.
This is new as compared to the equivalent provision in the Hague, Hague-Visby and Hamburg Rules. Это положение является новым по сравнению с эквивалентным положением, содержащимся в Гаагских, Гаагско-Висбийских и Гамбургских правилах.