Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Provision - Положение"

Примеры: Provision - Положение
This provision applies to all women, including women with disabilities. Это положение применимо ко всем женщинам, в том числе женщинам-инвалидам.
This provision does not aim to restrict the marriage right of women and it only seeks to identify paternity. Это положение не направлено на ограничение права женщин на вступление в брак и имеет свой целью лишь установление отцовства.
That provision exists in order to ensure that men and women are equal in handing their nationality down to their children. Это положение существует в целях обеспечения равенства мужчин и женщин в том, что касается передачи ими гражданства своим детям.
The provision for reconciliation under the Magistrate Courts Act enables the continuation of domestic violence and potentially provides no consequences for the offender. Положение о примирении, предусмотренное Законом о мировом суде, может приводить к продолжению насилия в семье и допускает отсутствие каких-либо последствий для правонарушителя.
This provision could be used to accelerate progress in areas where women have historically been disadvantaged. Данное положение может использоваться для ускорения прогресса в тех сферах, где женщины исторически находятся в наиболее невыгодном положении.
Consequently, there is a large range of areas where an exemption provision to The Constitution would be required. Следовательно, существует широкий круг вопросов, к которым должно применяться положение об освобождении от действия Конституции.
The discrimination provision in The Constitution provides an exemption for laws relating to the application of customary law. Положение Конституции в отношении дискриминации предусматривает исключение для законов, связанных с применением обычного права.
This provision does not apply in reverse to men. Данное положение не применяется к мужчинам.
This provision does not apply to husbands of Solomon Islands women. Указанное положение не применяется к иностранным мужьям гражданок Соломоновых Островов.
This provision also is not applicable to men. Указанное положение также не применяется к мужчинам.
This provision is demeaning to women and reflects discriminatory stereotypes arising from the practice of bride price. Данное положение является унизительным для женщин и отражает дискриминационные стереотипы, порожденные практикой выплаты выкупа за невесту.
However, information before the Committee indicates that this provision is often not respected by employers. Вместе с тем информация, имеющаяся у Комитета, указывает на то, что это положение часто не соблюдается работодателями.
The enactment of the Health Act in October 2013 had provided a specific provision to ensure that there were no discriminatory practices. В принятом в октябре 2013 года Законе о здоровье содержится специальное положение, которое обеспечивает отсутствие какой бы то ни было дискриминационной практики.
This provision makes it possible to prosecute perpetrators of acts of racial discrimination. Данное положение позволяет осуществлять преследование в отношении лиц, ответственных за совершение актов расовой дискриминации.
This provision applies to all workers covered by the Labour Code, including migrant workers. Данное положение распространяется на всех работников, подпадающих под действие Трудового кодекса, в том числе на рабочих-иностранцев.
Indeed, this provision is precisely aimed at preventing racist ideas from becoming rooted and spreading in circles already receptive to them. Данное положение направлено именно на то, чтобы расистские идеи не укреплялись и не распространялись в тех кругах, которые к ним уже расположены.
Creating this latitude is a matter for the exceptional provision contained in section 19 subs. 3 of the General Equal Treatment Act. Этому посвящено особое положение, содержащееся в пункте З статьи 19 Общего закона о равном обращении.
The Committee is concerned that this is a discriminatory provision, because it does not apply to men. Комитет обеспокоен тем, что это положение носит дискриминационный характер, поскольку оно не распространяется на мужчин.
However, the provision applies only to the effect of the law and not to the actions of individuals or organisations. Однако данное положение применяется только к последствиям применения закона, а не к действиям конкретных лиц или организаций.
Outstanding issues remaining to be addressed on behalf of rural women include the situation of provision of childcare. К остающимся нерешенными вопросам применительно к сельским женщинам относится положение с обеспечением ухода за детьми.
All such instruments have a non-discrimination provision. Во всех этих документах содержится положение о недискриминации.
The relevant provision of the Aliens Act is quoted in the preceding paragraph. Соответствующее положение Закона об иностранных гражданах приведено в предыдущем пункте.
The provision to which the reservation relates is clearly article 37, paragraph 2, of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Положение, которого касается оговорка, - это, совершенно очевидно, пункт 2 статьи 37 Конвенции о дипломатических сношениях.
That provision failed to properly recognize the process described in the Charter for making an authoritative determination of aggression. Это положение по существу не признает описанный в Уставе процесс принятия официального решения об агрессии.
This provision, in effect, poses a limitation to the right to freedom of peaceful assembly and association. В действительности, такое положение ограничивает реализацию права на свободу мирных собраний и ассоциации.